Font Size
Proverbs 30:3
New English Translation
Proverbs 30:3
New English Translation
Read full chapter
Footnotes
- Proverbs 30:3 tn The verb אֵדָע (ʾedaʿ) is the imperfect form of the stative verb יָדָע (yadaʿ) “to know.” The imperfect form of a stative verb should be understood as future or modal and is translated here as an abilitive modal. By using a perfect verb for past time in the first half and in imperfect form in the second half, the verb is strongly negative, denying both learning in the past and the possibility of learning in the future.
- Proverbs 30:3 sn The construction uses repetition to make the point emphatically: “I do not know the knowledge of the Holy One.” Agur’s claim to being “brutish” is here clarified—he is not one of those who has knowledge or understanding of God. C. H. Toy thinks the speaker is being sarcastic in reference to others who may have claimed such knowledge (Proverbs [ICC], 521).
- Proverbs 30:3 tn The epithet “the Holy One” is the adjective “holy” put in the masculine plural (as in 9:10). This will harmonize with the plural of majesty used to explain the plural with titles for God. However, NRSV takes the plural as a reference to the “holy ones,” presumably referring to angelic beings.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.