14 If a king judges the poor with fairness,
    his throne will be established forever.(A)

15 A rod and a reprimand impart wisdom,
    but a child left undisciplined disgraces its mother.(B)

16 When the wicked thrive, so does sin,
    but the righteous will see their downfall.(C)

17 Discipline your children, and they will give you peace;
    they will bring you the delights you desire.(D)

18 Where there is no revelation, people cast off restraint;
    but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction.(E)

19 Servants cannot be corrected by mere words;
    though they understand, they will not respond.

20 Do you see someone who speaks in haste?
    There is more hope for a fool than for them.(F)

21 A servant pampered from youth
    will turn out to be insolent.

22 An angry person stirs up conflict,
    and a hot-tempered person commits many sins.(G)

23 Pride brings a person low,(H)
    but the lowly in spirit gain honor.(I)

24 The accomplices of thieves are their own enemies;
    they are put under oath and dare not testify.(J)

25 Fear(K) of man will prove to be a snare,
    but whoever trusts in the Lord(L) is kept safe.(M)

26 Many seek an audience with a ruler,(N)
    but it is from the Lord that one gets justice.(O)

27 The righteous detest the dishonest;
    the wicked detest the upright.(P)

Read full chapter

14 Nếu vua phân xử công bình cho người nghèo,
    ngôi vua sẽ vững bền.
15 Sửa trị và trừng phạt giúp trẻ con khôn ngoan,
    nhưng trẻ con bị thả lỏng sẽ mang sỉ nhục cho mẹ mình.
16 Khi kẻ ác gia tăng, tội lỗi cũng gia tăng,
    nhưng người công chính sẽ nhìn thấy chúng bị sụp đổ.
17 Hãy sửa dạy con cái, chúng nó sẽ khiến con hãnh diện;
    chúng sẽ không làm con xấu hổ.
18 Nơi nào không có lời CHÚA thì dân chúng đâm ra phóng túng,
    nhưng ai vâng lời dạy dỗ sẽ được tôn trọng.
19 Nói suông không đủ để sửa dạy đầy tớ,
    dù nó hiểu biết đi nữa nó cũng chẳng thèm nghe theo.
20 Con có thấy kẻ ăn nói hấp tấp không?
    Người ngu còn có hi vọng hơn hắn.
21 Nuông chiều đứa đầy tớ,
    thì nó sẽ trở thành hoang phí.
22 Người nóng tính gây chuyện cãi vã;
    kẻ nóng nảy dễ phạm tội.
23 Tánh tự phụ hạ thấp con người,
    còn ai khiêm nhường sẽ được tôn trọng.
24 Kẻ đồng lõa với trộm cướp ghét mạng sống mình [a].
    Mặc dù được gọi ra làm chứng trước toà
    nhưng nó không chịu khai [b].
25 Sự lo sợ là cái bẫy cho mình,
    nhưng ai tin cậy CHÚA sẽ được an toàn.
26 Nhiều người muốn xin ân huệ nơi quan quyền,
    nhưng công lý chỉ do CHÚA mà đến.
27 Người công chính ghét kẻ gian tà,
    còn kẻ ác gớm ghét người lương thiện.

Read full chapter

Footnotes

  1. Châm Ngôn 29:24 ghét mạng sống mình Hay “làm hại mạng sống mình.”
  2. Châm Ngôn 29:24 Mặc dù … chịu khai Nguyên văn, “Mặc dù nghe lời chưởi rủa, nhưng nó không kể lại.”

14 If a king judges the poor with fairness,
    his throne will be established forever.(A)

15 A rod and a reprimand impart wisdom,
    but a child left undisciplined disgraces its mother.(B)

16 When the wicked thrive, so does sin,
    but the righteous will see their downfall.(C)

17 Discipline your children, and they will give you peace;
    they will bring you the delights you desire.(D)

18 Where there is no revelation, people cast off restraint;
    but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction.(E)

19 Servants cannot be corrected by mere words;
    though they understand, they will not respond.

20 Do you see someone who speaks in haste?
    There is more hope for a fool than for them.(F)

21 A servant pampered from youth
    will turn out to be insolent.

22 An angry person stirs up conflict,
    and a hot-tempered person commits many sins.(G)

23 Pride brings a person low,(H)
    but the lowly in spirit gain honor.(I)

24 The accomplices of thieves are their own enemies;
    they are put under oath and dare not testify.(J)

25 Fear(K) of man will prove to be a snare,
    but whoever trusts in the Lord(L) is kept safe.(M)

26 Many seek an audience with a ruler,(N)
    but it is from the Lord that one gets justice.(O)

27 The righteous detest the dishonest;
    the wicked detest the upright.(P)

Read full chapter

14 Nếu vua phân xử công bình cho người nghèo,
    ngôi vua sẽ vững bền.
15 Sửa trị và trừng phạt giúp trẻ con khôn ngoan,
    nhưng trẻ con bị thả lỏng sẽ mang sỉ nhục cho mẹ mình.
16 Khi kẻ ác gia tăng, tội lỗi cũng gia tăng,
    nhưng người công chính sẽ nhìn thấy chúng bị sụp đổ.
17 Hãy sửa dạy con cái, chúng nó sẽ khiến con hãnh diện;
    chúng sẽ không làm con xấu hổ.
18 Nơi nào không có lời CHÚA thì dân chúng đâm ra phóng túng,
    nhưng ai vâng lời dạy dỗ sẽ được tôn trọng.
19 Nói suông không đủ để sửa dạy đầy tớ,
    dù nó hiểu biết đi nữa nó cũng chẳng thèm nghe theo.
20 Con có thấy kẻ ăn nói hấp tấp không?
    Người ngu còn có hi vọng hơn hắn.
21 Nuông chiều đứa đầy tớ,
    thì nó sẽ trở thành hoang phí.
22 Người nóng tính gây chuyện cãi vã;
    kẻ nóng nảy dễ phạm tội.
23 Tánh tự phụ hạ thấp con người,
    còn ai khiêm nhường sẽ được tôn trọng.
24 Kẻ đồng lõa với trộm cướp ghét mạng sống mình [a].
    Mặc dù được gọi ra làm chứng trước toà
    nhưng nó không chịu khai [b].
25 Sự lo sợ là cái bẫy cho mình,
    nhưng ai tin cậy CHÚA sẽ được an toàn.
26 Nhiều người muốn xin ân huệ nơi quan quyền,
    nhưng công lý chỉ do CHÚA mà đến.
27 Người công chính ghét kẻ gian tà,
    còn kẻ ác gớm ghét người lương thiện.

Read full chapter

Footnotes

  1. Châm Ngôn 29:24 ghét mạng sống mình Hay “làm hại mạng sống mình.”
  2. Châm Ngôn 29:24 Mặc dù … chịu khai Nguyên văn, “Mặc dù nghe lời chưởi rủa, nhưng nó không kể lại.”