Tamaño de la fuente
Proverbs 28:23
New English Translation
Proverbs 28:23
New English Translation
23 The one who reproves[a] another[b] will in the end[c] find more favor
than the one who flatters[d] with the tongue.
Notas al pie
- Proverbs 28:23 tn Or “rebukes” (NAB, NASB, NIV, NRSV).
- Proverbs 28:23 tn Heb “a man,” but the context does not indicate this should be limited only to males.
- Proverbs 28:23 tn There is a problem with אַחֲרַי (ʾakharay), which in the MT reads “after me.” This could be taken to mean “after my instructions,” but that is forced. C. H. Toy suggests simply changing it to “after” or “afterward,” i.e., “in the end” (Proverbs [ICC], 504), a solution most English versions adopt. G. R. Driver suggested an Akkadian cognate aḫurrû, “common man,” reading “as a rebuker an ordinary man” (“Hebrew Notes,” ZAW 52 [1934]: 147). The Akkadian term can refer to a coarse, uneducated person (CAD A1: 216), if so here, then “one who rebukes a lout/oaf.”
- Proverbs 28:23 tn The construction uses the Hiphil participle מַחֲלִיק (makhaliq, “makes smooth”) followed by the adverbial accusative of means, the metonymy “tongue”—he makes what he says smooth. This will be pleasing for the moment, but it will offer no constructive help like the rebuke would.
Proverbs 28:23
International Standard Version
Proverbs 28:23
International Standard Version
23 Whoever rebukes a man will later on find more favor
than someone who flatters with his words.[a]
Notas al pie
- Proverbs 28:23 Lit. tongue
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
International Standard Version (ISV)
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.