Add parallel Print Page Options

27 Don’t boast about tomorrow,
for you don’t know what a day might bring.(A)

Let another praise you, and not your own mouth –
a stranger, and not your own lips.(B)

A stone is heavy, and sand a burden,
but aggravation from a fool outweighs them both.

Fury is cruel, and anger a flood,
but who can withstand jealousy?(C)

Better an open reprimand
than concealed love.(D)

The wounds of a friend are trustworthy,(E)
but the kisses of an enemy are excessive.(F)

A person who is full tramples on a honeycomb,(G)
but to a hungry person, any bitter thing is sweet.

Anyone wandering from his home
is like a bird wandering from its nest.(H)

Oil(I) and incense bring joy to the heart,
and the sweetness of a friend is better than self-counsel.[a]

10 Don’t abandon your friend or your father’s friend,(J)
and don’t go to your brother’s house
in your time of calamity;
better a neighbour nearby than a brother far away.(K)

11 Be wise, my son, and bring my heart joy,(L)
so that I can answer anyone who taunts me.(M)

12 A sensible person sees danger and takes cover;
the inexperienced keep going and are punished.(N)

13 Take his garment,
for he has put up security for a stranger;
get collateral if it is for foreigners.[b](O)

14 If one blesses his neighbour
with a loud voice early in the morning,
it will be counted as a curse to him.

15 An endless dripping on a rainy day
and a nagging wife are alike;(P)
16 the one who controls her controls the wind
and grasps oil with his right hand.

17 Iron sharpens iron,
and one person sharpens another.[c]

18 Whoever tends a fig tree(Q) will eat its fruit,(R)
and whoever looks after his master will be honoured.

19 As water reflects the face,
so the heart reflects the person.

20 Sheol and Abaddon(S) are never satisfied,(T)
and people’s eyes are never satisfied.(U)

21 As a crucible refines silver,
and a smelter refines gold,
so a person should refine his praise.(V)

22 Though you grind a fool
in a mortar with a pestle along with grain,
you will not separate his foolishness from him.(W)

23 Know well the condition of your flock,(X)
and pay attention to your herds,
24 for wealth is not for ever;(Y)
not even a crown lasts for all time.
25 When hay is removed and new growth appears
and the corn from the hills is gathered in,
26 lambs will provide your clothing,
and goats, the price of a field;
27 there will be enough goat’s milk for your food –
food for your household
and nourishment for your female servants.(Z)

Footnotes

  1. 27:9 LXX reads heart, but the soul is torn up by affliction
  2. 27:13 Lit a foreign woman
  3. 27:17 Lit and a man sharpens his friend’s face

箴言杂记

27 不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。 要别人夸奖你,不可用口自夸;等外人称赞你,不可用嘴自称。 石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒比这两样更重。 愤怒为残忍,怒气为狂澜,唯有嫉妒,谁能敌得住呢? 当面的责备,强如背地的爱情。 朋友加的伤痕出于忠诚,仇敌连连亲嘴却是多余。 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜;人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。 人离本处漂流,好像雀鸟离窝游飞。 膏油与香料使人心喜悦,朋友诚实的劝教也是如此甘美。 10 你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去,相近的邻舍强如远方的弟兄。 11 我儿,你要做智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那讥诮我的人。 12 通达人见祸藏躲,愚蒙人前往受害。 13 谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外女作保,谁就承当。 14 清晨起来大声给朋友祝福的,就算是咒诅他。 15 大雨之日连连滴漏和争吵的妇人一样, 16 想拦阻她的便是拦阻风,也是右手抓油。 17 铁磨铁,磨出刃来,朋友相感[a]也是如此。 18 看守无花果树的必吃树上的果子,敬奉主人的必得尊荣。 19 水中照脸,彼此相符;人与人,心也相对。 20 阴间和灭亡永不满足,人的眼目也是如此。 21 鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。 22 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。

23 你要详细知道你羊群的景况,留心料理你的牛群。 24 因为资财不能永有,冠冕岂能存到万代。 25 干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬也被收敛。 26 羊羔之毛是为你做衣服,山羊是为做田地的价值, 27 并有母山羊奶够你吃,也够你的家眷吃,且够养你的婢女。

Footnotes

  1. 箴言 27:17 原文作:磨朋友的脸。