Proverbs 27
English Standard Version
27 Do not boast about tomorrow,
(A)for you do not know what a day may bring.
2 Let (B)another praise you, and not your own mouth;
a stranger, and not your own lips.
3 A stone is heavy, and sand is weighty,
but (C)a fool's provocation is heavier than both.
4 Wrath is cruel, anger is overwhelming,
but who can stand before (D)jealousy?
5 (E)Better is open rebuke
than hidden love.
6 Faithful are (F)the wounds of a friend;
profuse are the kisses of an enemy.
7 One who is full loathes (G)honey,
but to one who is hungry everything bitter is sweet.
8 Like (H)a bird that strays from its nest
is a man who strays from his home.
9 (I)Oil and perfume make the heart glad,
and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.[a]
10 Do not forsake your friend and (J)your father's friend,
and do not go to your brother's house in the day of your calamity.
(K)Better is a neighbor who is near
than a brother who is far away.
11 (L)Be wise, (M)my son, and (N)make my heart glad,
that I may (O)answer him who reproaches me.
12 (P)The prudent sees danger and hides himself,
but (Q)the simple go on and suffer for it.
13 (R)Take a man's garment when he has put up security for a stranger,
and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress.[b]
14 Whoever blesses his neighbor with a loud voice,
rising early in the morning,
will be counted as cursing.
15 (S)A continual dripping on a rainy day
and a quarrelsome wife are alike;
16 to restrain her is to restrain the wind
or to grasp[c] oil in one's right hand.
17 Iron sharpens iron,
and one man sharpens another.[d]
18 (T)Whoever tends a fig tree will eat its fruit,
and he who (U)guards his master will be honored.
19 As in water face reflects face,
so the heart of man reflects the man.
20 (V)Sheol and Abaddon are (W)never satisfied,
and (X)never satisfied are the eyes of man.
21 (Y)The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
and a man is tested by his praise.
22 (Z)Crush a fool in a mortar with a pestle
along with crushed grain,
yet his folly will not depart from him.
23 (AA)Know well the condition of your flocks,
and (AB)give attention to your herds,
24 for (AC)riches do not last forever;
and does a crown endure to all generations?
25 (AD)When the grass is gone and the new growth appears
and the vegetation of the mountains is gathered,
26 (AE)the lambs will provide your clothing,
and the goats the price of a field.
27 (AF)There will be enough goats' milk for your food,
for the food of your household
and maintenance for your girls.
Footnotes
- Proverbs 27:9 Or and so does the sweetness of a friend that comes from his earnest counsel
- Proverbs 27:13 Hebrew a foreign woman; a slight emendation yields (compare Vulgate; see also 20:16) foreigners
- Proverbs 27:16 Hebrew to meet with
- Proverbs 27:17 Hebrew sharpens the face of another
Proverbs 27
Maori Bible
27 Kei whakamanamana koe ki te ra apopo; kahore hoki koe e mohio ko te aha e puta mai i roto i te ra.
2 Ma tetahi atu tangata te whakamoemiti mou, kaua ma tou mangai ake; ma te tangata ke, kaua ma ou ngutu ake.
3 He taimaha te kohatu, he taimaha ano te kirikiri; he taimaha atu ia i a raua tahi te pukuriri o te wairangi.
4 He mea nanakia te riri, he rutaki te aritarita; ko wai ia e tu i mua i te hae?
5 He pai ke te riri matanui i te aroha huna.
6 Ko nga patu a te hoa aroha he mea na te pono: ko nga kihi ia a te hoariri auau rawa.
7 E ngaruru ana te wairua makona ki te honikoma: engari ki te wairua hiakai, reka kau nga mea kawa katoa.
8 Rite tonu ki te manu e atiutiu noa atu ana i tona kohanga te tangata e atiutiu noa atu ana i tona wahi.
9 He whakahari ngakau te hinu me te whakakakara; he pera ano nga ahuareka o to te tangata hoa aroha i ahu mai i nga tikanga mateoha i whakatakotoria e tona ngakau.
10 Ko tou hoa aroha ake, a ko te hoa hoki o tou papa, kaua e whakarerea; kaua hoki e haere ki te whare o tou tuakana i te ra e mate ai koe: he pai ke hoki te hoa e tata ana i te tuakana i tawhiti.
11 E taku tama, kia whakaaro nui, kia koa ai toku ngakau, kia whakahoki kupu ai hoki ahau ki te hunga e tawai ana ki ahau.
12 E kite atu ana te tangata tupato i te he, a ka huna i a ia: tena ko te kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
13 Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; tona taunaha ano hoki mo ta te wahine ke.
14 Ko te tangata e maranga ana i te atatu, he nui hoki tona reo ki te manaaki i tona hoa ka kiia tana he kanga.
15 He maturuturu e puputu tonu ana i te ra nui te ua, he wahine ngangare, rite tonu raua:
16 Ko te tangata e mea ana ki te pehi i a ia, e mea ana ki te pehi i te hau, a ka tutaki tona ringa matau ki te hinu.
17 Ko te rino hei whakakoi mo te rino; waihoki ko te tangata ano hei whakakoi i te mata o tona hoa.
18 Ko te kaitiaki o te piki, ka kai i ona hua: ka whakahonoretia te tangata e whakaaro ana ki tona rangatira.
19 He pera i te wai, tiro atu, tiro mai he kanohi, ka pena ano to te tangata ngakau ki te tangata.
20 Ko te reinga, ko te whakangaromanga, e kore e makona; e kore ano hoki e makona nga kanohi o te tangata.
21 Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; a, ko te whakanui i a ia, hei whakamatautau mo te tangata.
22 Ahakoa i tukua e koe te wairangi ki te tuki i roto i te kumete i waenga i nga witi pepe, e kore tona whakaarokore e riro.
23 Kia anga nui koa kia mohio ki te ahua o au hipi, a kia pai te tiaki i au kahui kau:
24 E kore hoki te taonga e mau tonu; e mau ianei te karauna ki nga whakatupuranga katoa?
25 Kua whaiti te hei, e kitea ana te tupu hou, a e kohikohia ana nga otaota o nga maunga.
26 Hei mea kakahu mou nga reme, a koe nga koati hei utu mo te mara.
27 A tera te waiu koati, he nui noa atu hei kai mau, hei kai hoki ma tou whare, hei oranga ano hoki mo au kotiro.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
