27 Do not boast(A) about tomorrow,
    for you do not know what a day may bring.(B)

Let someone else praise you, and not your own mouth;
    an outsider, and not your own lips.(C)

Stone is heavy and sand(D) a burden,
    but a fool’s provocation is heavier than both.

Anger is cruel and fury overwhelming,
    but who can stand before jealousy?(E)

Better is open rebuke
    than hidden love.

Wounds from a friend can be trusted,
    but an enemy multiplies kisses.(F)

One who is full loathes honey from the comb,
    but to the hungry even what is bitter tastes sweet.

Like a bird that flees its nest(G)
    is anyone who flees from home.

Perfume(H) and incense bring joy to the heart,
    and the pleasantness of a friend
    springs from their heartfelt advice.

10 Do not forsake your friend or a friend of your family,
    and do not go to your relative’s house when disaster(I) strikes you—
    better a neighbor nearby than a relative far away.

11 Be wise, my son, and bring joy to my heart;(J)
    then I can answer anyone who treats me with contempt.(K)

12 The prudent see danger and take refuge,
    but the simple keep going and pay the penalty.(L)

13 Take the garment of one who puts up security for a stranger;
    hold it in pledge if it is done for an outsider.(M)

14 If anyone loudly blesses their neighbor early in the morning,
    it will be taken as a curse.

15 A quarrelsome wife is like the dripping(N)
    of a leaky roof in a rainstorm;
16 restraining her is like restraining the wind
    or grasping oil with the hand.

17 As iron sharpens iron,
    so one person sharpens another.

18 The one who guards a fig tree will eat its fruit,(O)
    and whoever protects their master will be honored.(P)

19 As water reflects the face,
    so one’s life reflects the heart.[a]

20 Death and Destruction[b] are never satisfied,(Q)
    and neither are human eyes.(R)

21 The crucible for silver and the furnace for gold,(S)
    but people are tested by their praise.

22 Though you grind a fool in a mortar,
    grinding them like grain with a pestle,
    you will not remove their folly from them.

23 Be sure you know the condition of your flocks,(T)
    give careful attention to your herds;
24 for riches do not endure forever,(U)
    and a crown is not secure for all generations.
25 When the hay is removed and new growth appears
    and the grass from the hills is gathered in,
26 the lambs will provide you with clothing,
    and the goats with the price of a field.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed your family
    and to nourish your female servants.

Footnotes

  1. Proverbs 27:19 Or so others reflect your heart back to you
  2. Proverbs 27:20 Hebrew Abaddon

27 (A) Beröm dig inte

        av morgondagen,
    för du vet inte
        vad den bär i sitt sköte.

(B) Låt en annan berömma dig
        och inte din egen mun,
    en främmande
        och inte dina egna läppar.

(C) Stenen är tung och sanden en börda,
    men dårens vrede är tyngre än båda.

(D) Vreden är grym
        och harm en störtflod,
    men vem kan uthärda svartsjuka?

Bättre öppen tillrättavisning
    än dold kärlek.

(E) Vännens slag ges i trofasthet,
    ovännens kyssar i överflöd.[a]

Den mätte ratar[b] honung,
    men för den hungrige
        är allt bittert sött.

Som en fågel som flyr från sitt bo
    är en man som flyr från sitt hem.

Salvor och rökelse gör hjärtat glatt,
    så även ömhet från en vän
        som ger uppriktiga råd.

10 (F) Överge inte din vän
        och din fars vän,
    gå inte till din brors hem
        när du råkar i nöd.
    Bättre nära granne
        än bror långt borta.

11 (G) Bli vis, min son,
        så gläder du mitt hjärta,
    och jag kan ge min belackare svar.

12 (H) Den kloke ser faran
        och söker skydd,
    de okunniga fortsätter
        och får sitt straff.

13 (I) Ta kläderna från den som
        går i borgen för en främling,
    kräv pant när det gäller
        en okänd.

14 Att högljutt välsigna[c] sin nästa
        tidigt på morgonen
    kan uppfattas som en förbannelse.

15 (J) Som ett ständigt takdropp
        en regnig dag
    är en grälsjuk kvinna.
16 Att hejda henne
        är som att hejda vinden
    och gripa i olja
        med sin högra hand.

17 Järn skärper järn,
    den ena människan den andra.

18 Den som vårdar ett fikonträd
        får äta dess frukt,
    den som sköter om sin herre
        blir ärad.

19 Som vattnet speglar ansiktet,
    så speglar hjärtat människan.

20 (K) Dödsriket och avgrunden
        blir aldrig mätta,
    inte heller människans ögon.

21 (L) Silvret prövas i degeln
        och guldet i ugnen,
    och mannen genom sitt rykte.

22 Även om du krossar dåren
        bland grynen i morteln
    går inte hans dårskap ur honom.

23 (M) Håll noga reda på
        hur dina får har det,
    ha omsorg om dina hjordar.
24 (N) Rikedom varar ju inte för evigt.
    Består ens en krona
        från släkte till släkte?
25 När nytt gräs syns efter slåttern
    och foder samlas in från bergen,
26 då har du lamm som ger kläder
    och bockar att köpa åkermark för,
27 då har du getmjölk nog
    till föda åt dig och ditt hus
        och dina tjänarinnors
            uppehälle.

Footnotes

  1. 27:6 i överflöd   Annan översättning: ”bedrar”.
  2. 27:7 ratar   Så Septuaginta. Andra handskrifter: ”trampar på”.
  3. 27:14 välsigna   Man hälsade normalt i form av en välsignelse (Rut 2:4, 1 Sam 25:6, Luk 10:5).