26 Like snow in summer or rain(A) in harvest,
    honor is not fitting for a fool.(B)

Read full chapter

26 Like snow in the summer and like rain at the harvest,
    so honor is not fitting for a fool.

Read full chapter

A whip for the horse, a bridle for the donkey,(A)
    and a rod for the backs of fools!(B)
Do not answer a fool according to his folly,
    or you yourself will be just like him.(C)
Answer a fool according to his folly,
    or he will be wise in his own eyes.(D)
Sending a message by the hands of a fool(E)
    is like cutting off one’s feet or drinking poison.
Like the useless legs of one who is lame
    is a proverb in the mouth of a fool.(F)
Like tying a stone in a sling
    is the giving of honor to a fool.(G)
Like a thornbush in a drunkard’s hand
    is a proverb in the mouth of a fool.(H)
10 Like an archer who wounds at random
    is one who hires a fool or any passer-by.
11 As a dog returns to its vomit,(I)
    so fools repeat their folly.(J)
12 Do you see a person wise in their own eyes?(K)
    There is more hope for a fool than for them.(L)

Read full chapter

A whip for the horse, a bridle for the donkey,
    and a rod for the back of fools.
Do not answer a fool according to his folly
    lest you become like him—even you.
Answer a fool according to his folly,
    or else he will be wise in his own eyes.
Like cutting off feet or drinking violence,
    so is he who sends messages in the hand of a fool.
Like legs that hang limp from a lame person,
    so is a proverb in the mouth of fools.
Like binding a stone in a sling,
    so is giving honor to a fool.
Like a thorn that goes up in the hand of a drunkard,
    so is a proverb in the mouth of fools.
10 Like an archer who wounds everyone,
    so is he who hires a fool or he who hires passersby.
11 Like a dog returning to his vomit
    is a fool reverting to his folly.
12 Do you see a man wise in his own eyes?
    There is more hope for a fool than for him.

Read full chapter