Proverbs 25
English Standard Version
More Proverbs of Solomon
25 These also are (A)proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied.
2 It is the glory of God to (B)conceal things,
but the glory of kings is to (C)search things out.
3 As the heavens for height, and the earth for depth,
so the heart of kings is (D)unsearchable.
4 Take away (E)the dross from the silver,
and (F)the smith has material for a vessel;
5 take away (G)the wicked from the presence of the king,
and his (H)throne will be established in righteousness.
6 Do not put yourself forward in the king's presence
or stand in the place of the great,
7 for (I)it is better to be told, “Come up here,”
than to be put lower in the presence of a noble.
What your eyes have seen
8 (J)do not hastily bring into court,[a]
for[b] what will you do in the end,
when your neighbor puts you to shame?
9 (K)Argue your case with your neighbor himself,
and do not reveal another's secret,
10 lest he who hears you bring shame upon you,
and your ill repute have no end.
11 (L)A word fitly spoken
is like apples of gold in a setting of silver.
12 Like (M)a gold ring or an ornament of gold
is a wise reprover to (N)a listening ear.
13 Like the cold of snow in the time of harvest
is (O)a faithful messenger to those who send him;
he refreshes the soul of his masters.
14 Like (P)clouds and wind without rain
is a man who (Q)boasts of a gift he does not give.
15 With (R)patience a ruler may be persuaded,
and a soft tongue will break a bone.
16 If you have (S)found honey, eat (T)only enough for you,
lest you have your fill of it and vomit it.
17 Let your foot be seldom in your neighbor's house,
lest he have his fill of you and hate you.
18 A man who (U)bears false witness against his neighbor
is like a war club, or (V)a sword, or a sharp arrow.
19 Trusting in a treacherous man in time of trouble
is like a bad tooth or a foot that slips.
20 Whoever (W)sings songs to a heavy heart
is like one who takes off a garment on a cold day,
and like vinegar on soda.
21 (X)If your enemy is hungry, give him bread to eat,
and if he is thirsty, give him water to drink,
22 for you will heap (Y)burning coals on his head,
and the Lord will reward you.
23 The north wind brings forth rain,
and a backbiting tongue, angry looks.
24 (Z)It is better to live in a corner of the housetop
than in a house shared with a quarrelsome wife.
25 Like cold water to (AA)a thirsty soul,
so is (AB)good news from a far country.
26 Like (AC)a muddied spring or a polluted fountain
is a righteous man who gives way before the wicked.
27 It is (AD)not good to eat much honey,
nor is it glorious to (AE)seek one's own glory.[c]
28 A man (AF)without self-control
is like (AG)a city broken into and left without walls.
Footnotes
- Proverbs 25:8 Or presence of a noble, as your eyes have seen. 8 Do not go hastily out to court
- Proverbs 25:8 Hebrew or else
- Proverbs 25:27 The meaning of the Hebrew line is uncertain
Proverbs 25
Maori Bible
25 He whakatauki ano enei na Horomona, he mea tuhi e nga tangata a Hetekia kingi o Hura.
2 Ko to te Atua whakakororia, he hunga mea; ko to nga kingi whakakororia he rapu mea.
3 Ko te rangi mo te tiketike, ko te whenua mo te hohonu, a ko te ngakau o nga kingi, te taea te rapu.
4 Tahia atu te para i te hiriwa, a ka puta mai he oko ma te kaitahi para:
5 Tangohia atu te tangata kino i te aroaro o te kingi, a ka u tona torona i runga i te tika.
6 Kei whakaputa i a koe ki mua i te aroaro o te kingi, kei tu hoki ki te wahi o nga metararahi.
7 He pai he hoki kia kiia mai ki a koe, Haere mai ki runga nei; i te mea kia whakahokia iho koe ki raro i te aroaro o te rangatira i kitea nei e ou kanohi.
8 Kei hohoro te haere ki te ngangare, kei kore e kitea e koe tau e mea ai i tona mutunga iho, ina meinga koe e tou hoa kia whakama.
9 Tohea tau tohe ki tou hoa tonu, a kaua e whakina te mea hunga a tetahi:
10 Kei kohukohutia koe e te tangata i rongo, a kore ake tou ingoa kino e tahuri atu.
11 He kupu i tika te korero, ko tona rite kei nga a poro koura i roto i nga kete hiriwa.
12 He pera i te whakakai koura, i te whakapaipai koura parakore koia ano te ako a te whakaaro nui ki te taringa rongo.
13 Rite tonu ki te matao o te hukarere i te kotinga witi te karere pono ki ona kaingare; ka ora hoki i a ia te ngakau o ona ariki.
14 He pera i nga kapua me te hau uakore, koia ano te rite o te tangata e whakamanamana ana ki ana hakari horihori.
15 Ma te roa e whakamanawanui ana ka whakaae mai ai te kingi, a ma te arero ngawarika mangungu ai te wheua.
16 Kua kitea e koe he honi? Kainga ko te wahi e makona ai koe; kei ki rawa koe i taua mea, ka ruakina e koe.
17 Kia takitahi tou waewae ki te whare o tou hoa; kei hoha ia ki a koe, a ka kino ki a koe.
18 Ko te tangata e whakaatu teka ana mo tona hoa, he patu ia, he hoari, a he pere koi.
19 Ko te whakawhirinaki ki te tangata tinihanga i te wa o te raru, e rite ana ki te niho whati, ki te waewae kua takoki.
20 Ko te tangata e waiata ana ki te ngakau pouri, e rite ana ki te tangata e whakarere ana i te kakahu i te rangi maeke, ki te winika hoki i runga i te houra.
21 Ki te matekai tou hoariri whangaia ki te taro; ki te matewai whakainumia ki te wai;
22 Ka purangatia hoki e koe he waro kapura ki tona mahunga, a ka utua tau e Ihowa.
23 E mauria ana mai e te hauraro he ua: e peratia ana hoki e te arero ngautuara, he kanohi pukuriri.
24 He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
25 He rongo pai no te whenua tawhiti, tona rite kei nga wai matao ki te wairua matewai.
26 Me te manawa whenua i takatakahia, me te puna i whakaparuparutia, koia ano te tangata tika e hinga ana i te aroaro o te tangata kino.
27 Ehara i te mea pai te kai nui i te honi; waihoki ko a te tangata rapu i to ratou ake kororia ehara i te kororia.
28 Ko te tangata e kore nei e pehi i tona wairua, e rite ana ki te pa kua pakaru, kahore ona taiepa.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.