Font Size
Proverbs 25:2
New English Translation
Proverbs 25:2
New English Translation
and it is the glory of a king to search out a matter.
Footnotes
- Proverbs 25:2 sn The proverb provides a contrast between God and the king, and therein is the clue to the range of application involved. The interest of the king is ruling or administering his government; and so the subject matter is a contrast to the way God rules his kingdom.
- Proverbs 25:2 sn The two infinitives form the heart of the contrast—“to conceal a matter” and “to search out a matter.” God’s government of the universe is beyond human understanding—humans cannot begin to fathom the intentions and operations of it. But it is the glory of kings to search out matters and make them intelligible to the people. Human government cannot claim divine secrecy; kings have to study and investigate everything before making a decision, even divine government as far as possible. But kings who rule as God’s representatives must also try to represent his will in human affairs—they must even inquire after God to find his will. This is their glorious nature and responsibility. For more general information on vv. 2-27, see G. E. Bryce, “Another Wisdom ‘Book’ in Proverbs,” JBL 91 (1972): 145-57.
Romans 1:19
New English Translation
Romans 1:19
New English Translation
19 because what can be known about God is plain to them,[a] because God has made it plain to them.
Read full chapterFootnotes
- Romans 1:19 tn Grk “is manifest to/in them.”
Romans 1:20
New English Translation
Romans 1:20
New English Translation
20 For since the creation of the world his invisible attributes—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, because they are understood through what has been made. So people[a] are without excuse.
Read full chapterFootnotes
- Romans 1:20 tn Grk “they”; the referent (people) has been specified in the translation for clarity.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.