Font Size
Proverbs 24:23-27
New English Translation
Proverbs 24:23-27
New English Translation
Further Sayings of the Wise
23 These sayings also are from the wise:
To show partiality[a] in judgment is terrible:[b]
24 The one who says to the guilty,[c] “You are innocent,”[d]
peoples will curse him, and nations will denounce[e] him.
25 But there will be delight[f] for those who convict[g] the guilty,[h]
and a pleasing blessing[i] will come on them.
26 Like a kiss on the lips[j]
is the one who gives an honest answer.
27 Establish your work outside and get your fields ready;
afterward build[k] your house.[l]
Footnotes
- Proverbs 24:23 tn Heb “to recognize faces”; KJV, ASV “to have respect of persons”; NLT “to show favoritism.”
- Proverbs 24:23 tn Heb “not good.” This is a figure known as tapeinosis—a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario: “it is terrible!”
- Proverbs 24:24 tn The word means “wicked; guilty” or “criminal”; the contrast could be “wicked—righteous” (cf. KJV, ASV, NAB, NASB) or “innocent—guilty” (cf. NIV, TEV, CEV). Since this line follows the statement about showing partiality in judgment, it involves a forensic setting. Thus the statement describes one who calls a guilty person innocent or acquitted.
- Proverbs 24:24 tn Or “righteous”; the same Hebrew word may be translated either “innocent” or “righteous” depending on the context.
- Proverbs 24:24 tn The verb means “to be indignant.” It can be used within the range of “have indignation,” meaning “loathe” or “abhor,” or express indignation, meaning “denounce” or “curse.” In this passage, in collocation with the previous term “curse,” the latter is intended (cf. NAB, NIV, NLT).
- Proverbs 24:25 tn The verb means “to be pleasant; to be delightful.” The imperfect tense promises that there “will be delight” to those who rebuke the wicked.
- Proverbs 24:25 tn The verb יָכַח (yakhakh) means “to decide; to adjudge; to prove.” This word occurs frequently in the book of Proverbs meaning “to reprove” or “to rebuke.” It deals with disputes, legal or otherwise. It can refer to a charge against someone or starting a dispute (and so rebuke); it can mean quarrel, argue; and it can mean settle a dispute. In this context the first or last use would work: (1) reproving the wicked for what they do (cf. KJV, NASB, NRSV), or (2) convicting them in a legal setting (cf. NAB, NIV, NLT). In light of the previous forensic context the second sense is preferred here.
- Proverbs 24:25 tn “The guilty” is supplied in the translation for clarity based on the preceding context. See the previous note on the word “convict”: If a non-forensic context is preferred for vv. 23-25, “wicked” would be supplied here.
- Proverbs 24:25 tn The expression is בִרְכַּת־טוֹב (birkat tov, “blessing of good”); the genitive “good” has to be an attributive genitive modifying “blessings.” The word is general enough to mean any number of things—rich, healthy, pleasing, etc. The parallelism here narrows the choice. Some English versions interpret the “blessing” here as prosperity (cf. NAB, TEV, CEV).
- Proverbs 24:26 tn Heb “the one who returns right words kisses the lips.” This is an implied comparison for giving an honest answer. Honesty is like a kiss. The kiss would signify love, devotion, sincerity, and commitment (in that culture)—an outward expression of what is in the heart. It is an apt illustration of telling the truth. Some English versions now replace the figure to avoid cultural misunderstanding (cf. TEV, CEV “a sign of true friendship”; NLT “an honor”).
- Proverbs 24:27 tn The perfect tense with vav following the imperatives takes on the force of an imperative here.
- Proverbs 24:27 sn If the term “house” is understood literally, the proverb would mean that one should be financially secure before building a house (cf. NLT). If “house” is figurative for household (metonymy of subject: children or family), the proverb would mean that one should have financial security and provision before starting a family. Some English versions suggest the latter meaning by using the word “home” for “house” (e.g., TEV, CEV).
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.