Proverbs 23:17-21
New International Version
Saying 15
17 Do not let your heart envy(A) sinners,
but always be zealous for the fear of the Lord.
18 There is surely a future hope for you,
and your hope will not be cut off.(B)
Saying 16
Proverbs 23:17-21
New English Translation
17 Do not let your heart envy[a] sinners,
but rather be zealous in fearing the Lord[b] all the time.
18 For surely there is a future,[c]
and your hope will not be cut off.[d]
19 Listen, my child,[e] and be wise,
and guide your heart on the right way.
20 Do not spend time[f] among drunkards,[g]
among those who eat too much[h] meat,
21 because drunkards and gluttons become impoverished,
and drowsiness[i] clothes them with rags.[j]
Footnotes
- Proverbs 23:17 tn The verb in this line is אַל־יְקַנֵּא (ʾal yeqanneʾ), the Piel jussive negated. The verb means “to be jealous, to be zealous”; it describes passionate intensity for something. In English, if the object is illegitimate, it is called “envy”; if it is correct, it is called “zeal.” Here the warning is not to envy the sinners. The second colon could use the verb in the positive sense to mean “but rather let your passion burn for the fear of the Lord.”
- Proverbs 23:17 tn Heb “the fear of the Lord.” This expression features an objective genitive: “fearing the Lord.”
- Proverbs 23:18 tn Heb “end” (so KJV); ASV “a reward.”
- Proverbs 23:18 sn The saying is an understatement; far from being cut off, the “hope” will be realized in the end. So this saying, the thirteenth, advises people to be zealous for the fear of the Lord, their religion, rather than for anything that sinners have to offer.
- Proverbs 23:19 tn Heb “my son,” but the immediate context does not limit this to male children.
- Proverbs 23:20 tn Heb “do not be among,” but in the sense of “associate with” (TEV); “join” (NIV); “consort…with” (NAB).
- Proverbs 23:20 tn The verb סָבָא (savaʾ) means “to imbibe; to drink largely.” The participial construction here, סֹבְאֵי־יַיִן (soveʾe yayin), describes “drunkards” (cf. NLT) which is somewhat stronger than saying it refers to “people who drink too much” (cf. NIV, TEV).
- Proverbs 23:20 tn The verb זָלַל (zalal) means “to be light; to be worthless; to make light of.” Making light of something came to mean “to be lavish with; to squander,” especially with regard to food. So it describes “gluttons” primarily, but in the expression there is also room for the person who wastes a lot of food as well.
- Proverbs 23:21 tn Here “drowsiness” is a metonymy of effect or adjunct, put for the drunkenness and gluttony that causes it. So all of it, the drunkenness and the drowsiness that comes from it, brings on the ruin (cf. CEV “you will end up poor”). Likewise, “rags” is a metonymy of adjunct, associated with the poverty brought on by a dissolute lifestyle.
- Proverbs 23:21 sn This is the fourteenth saying, warning about poor associations. Drunkenness and gluttony represent the epitome of the lack of discipline. In the Mishnah they are used to measure a stubborn and rebellious son (m. Sanhedrin 8). W. G. Plaut notes that excessive drinking and eating are usually symptoms of deeper problems; we usually focus more on the drinking because it is dangerous to others (Proverbs, 241-42).
Proverbs 24:1-2
New International Version
Saying 20
Proverbs 24:1-2
New English Translation
24 Do not envy evil people,[a]
do not desire[b] to be with them;
2 for their hearts contemplate violence,
and their lips speak harm.[c]
Footnotes
- Proverbs 24:1 tn Heb “evil men,” although the context indicates a generic sense.
- Proverbs 24:1 tn The Hitpael jussive is from the verb that means “to crave; to desire.” This is more of a coveting, an intense desire.
- Proverbs 24:2 sn This nineteenth saying warns against evil associations. Evil people are obsessed with destruction and trouble. See on this theme 1:10-19; 3:31 and 23:17. D. Kidner observes that a close view of sinners is often a good antidote to envying them (Proverbs [TOTC], 153).
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.