23 When you sit down to dine with a ruler,
consider carefully what[a] is before you,
and put a knife to your throat
if you have a big[b] appetite;
don’t desire his choice food,(A)
for that food is deceptive.

Don’t wear yourself out to get rich;(B)
because you know better, stop!
As soon as your eyes fly to it, it disappears,(C)
for it makes wings for itself
and flies like an eagle to the sky.

Don’t eat a stingy person’s bread,[c](D)
and don’t desire his choice food,(E)
for it’s like someone calculating inwardly.[d](F)
“Eat and drink,” he says to you,
but his heart is not with you.(G)
You will vomit the little you’ve eaten
and waste your pleasant words.

Don’t speak to[e] a fool,
for he will despise the insight of your words.(H)

10 Don’t move an ancient boundary marker,(I)
and don’t encroach on the fields of the fatherless,
11 for their Redeemer is strong,(J)
and he will champion their cause against you.(K)

12 Apply yourself to discipline
and listen to words of knowledge.

13 Don’t withhold discipline from a youth;
if you punish him with a rod, he will not die.(L)
14 Punish him with a rod,
and you will rescue his life from Sheol.(M)

15 My son, if your heart is wise,
my heart will indeed rejoice.(N)
16 My innermost being will celebrate
when your lips say what is right.(O)

17 Don’t let your heart envy sinners;(P)
instead, always fear the Lord.(Q)
18 For then you will have a future,
and your hope will not be dashed.(R)

19 Listen, my son, and be wise;
keep your mind on the right course.
20 Don’t associate with those who drink too much wine(S)
or with those who gorge themselves on meat.(T)
21 For the drunkard and the glutton will become poor,
and grogginess will clothe them in rags.(U)

22 Listen to your father who gave you life,
and don’t despise your mother when[f] she is old.(V)
23 Buy—and do not sell—truth,
wisdom, instruction, and understanding.(W)
24 The father of a righteous son will rejoice greatly,
and one who fathers a wise son will delight in him.(X)
25 Let your father and mother have joy,(Y)
and let her who gave birth to you rejoice.

26 My son, give me your heart,
and let your eyes observe my ways.
27 For a prostitute is a deep pit,(Z)
and a wayward woman is a narrow well;
28 indeed, she sets an ambush like a robber(AA)
and increases the number of unfaithful people.

29 Who has woe? Who has sorrow?
Who has conflicts? Who has complaints?
Who has wounds for no reason?(AB)
Who has red eyes?
30 Those who linger over wine;
those who go looking for mixed wine.(AC)
31 Don’t gaze at wine because it is red,(AD)
because it gleams in the cup
and goes down smoothly.(AE)
32 In the end it bites like a snake
and stings like a viper.
33 Your eyes will see strange things,
and you will say absurd things.[g](AF)
34 You’ll be like someone sleeping out at sea
or lying down on the top of a ship’s mast.
35 “They struck me, but[h] I feel no pain!
They beat me, but I didn’t know it!(AG)
When will I wake up?
I’ll look for another drink.”(AH)

Footnotes

  1. 23:1 Or who
  2. 23:2 Lit you are the master of an
  3. 23:6 Lit eat bread of an evil eye
  4. 23:7 LXX reads it is like someone swallowing a hair in the throat
  5. 23:9 Lit in the ears of
  6. 23:22 Or because
  7. 23:33 Or will speak perversities, or inverted things
  8. 23:35 LXX, Syr, Tg, Vg read me,” you will say, “but

23 När du sitter till bords med en furste, så besinna väl vad du har framför dig,

och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.

Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.

Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.

Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd; ty förvisso gör det sig vingar och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen.

Ät icke den missunnsammes bröd, och var ej lysten efter hans smakliga rätter;

ty han förfar efter sina själviska beräkningar. »Ät och drick» kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig.

Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.

Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.

10 Flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.

11 Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.

12 Vänd ditt hjärta till tuktan och dina öron till de ord som giva kunskap.

13 Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;

14 ja, om du slår honom med riset, så räddar du hans själ undan dödsriket.

15 Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta;

16 ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.

17 Låt icke ditt hjärta avundas syndare, men nitälska för HERRENS fruktan beständigt.

18 Förvisso har du då en framtid, och ditt hopp varder icke om intet.

19 Hör, du min son, och bliv vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.

20 Var icke bland vindrinkare, icke bland dem som äro överdådiga i mat.

21 Ty drinkare och frossare bliva fattiga, och sömnaktighet giver trasiga kläder.

22 Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.

23 Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke, sök vishet och tukt och förstånd.

24 Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.

25 Må då din fader och din moder få glädje, och må hon som har fött dig kunna fröjda sig.

26 Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon.

27 Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.

28 Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.

29 Var är ve, var är jämmer? Var äro trätor, var är klagan? Var äro sår utan sak? Var äro ögon höljda i dunkel?

30 Jo, där man länge sitter kvar vid vinet, där man samlas för att pröva kryddade drycker.

31 Så se då icke på vinet, att det är så rött, att det giver sådan glans i bägaren, och att det så lätt rinner ned.

32 På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift.

33 Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.

34 Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:

35 »De slå mig, men åt vållar mig ingen smärta, de stöta mig, men jag känner det icke. När skall jag då vakna upp, så att jag återigen får skaffa mig sådant?»