Add parallel Print Page Options

Chapter 23

[a]When you sit down to dine with a ruler,
    mark well the one who is before you;
Stick the knife in your gullet[b]
    if you have a ravenous appetite.
Do not desire his delicacies;
    it is food that deceives.
Do not wear yourself out to gain wealth,
    cease to be worried about it;
When your glance flits to it, it is gone!
    For assuredly it grows wings,
    like the eagle that flies toward heaven.[c]
[d]Do not take food with unwilling hosts,
    and do not desire their delicacies;
For like something stuck in the throat is that food.
“Eat and drink,” they say to you,
    but their hearts are not with you;
The little you have eaten you will vomit up,
    and you will have wasted your agreeable words.
Do not speak in the hearing of fools;
    they will despise the wisdom of your words.(A)
10 Do not remove the ancient landmark,(B)
    nor invade the fields of the fatherless;[e]
11 For their redeemer is strong;
    he will defend their cause against you.(C)
12 Apply your heart to instruction,
    and your ear to words of knowledge.
13 [f]Do not withhold discipline from youths;
    if you beat them with the rod, they will not die.(D)
14 Beat them with the rod,(E)
    and you will save them from Sheol.
15 My son, if your heart is wise,
    my heart also will rejoice;
16 And my inmost being will exult,
    when your lips speak what is right.
17 Do not let your heart envy sinners,(F)
    but only those who always fear the Lord;[g]
18 For you will surely have a future,
    and your hope will not be cut off.(G)
19 Hear, my son, and be wise,
    and guide your heart in the right way.
20 Do not join with wine bibbers,
    nor with those who glut themselves on meat.
21 For drunkards and gluttons come to poverty,
    and lazing about clothes one in rags.
22 [h]Listen to your father who begot you,
    do not despise your mother when she is old.
23 Buy truth and do not sell:
    wisdom, instruction, understanding!
24 The father of a just person will exult greatly;
    whoever begets a wise son will rejoice in him.(H)
25 Let your father and mother rejoice;
    let her who bore you exult.
26 [i]My son, give me your heart,
    and let your eyes keep to my ways,
27 For the harlot is a deep pit,
    and the foreign woman a narrow well;
28 Yes, she lies in wait like a robber,(I)
    and increases the number of the faithless.
29 [j]Who scream? Who shout?
    Who have strife? Who have anxiety?
Who have wounds for nothing?
    Who have bleary eyes?
30 Whoever linger long over wine,
    whoever go around quaffing wine.(J)
31 Do not look on the wine when it is red,
    when it sparkles in the cup.
It goes down smoothly,
32     but in the end it bites like a serpent,
    and stings like an adder.
33 Your eyes behold strange sights,
    and your heart utters incoherent things;
34 You are like one sleeping on the high seas,
    sprawled at the top of the mast.
35 “They struck me, but it did not pain me;
    they beat me, but I did not feel it.
When can I get up,
    when can I go out and get more?”[k]

Footnotes

  1. 23:1–9 Four admonitions for someone aspiring to be a sage: be careful about advancing your career by socializing with the great (vv. 1–3); avoid greed (vv. 4–5); do not force yourself on an unwilling host (vv. 6–8); do not waste your wisdom on those who cannot profit from it (v. 9).
  2. 23:2 Stick the knife in your gullet: a metaphor for self-restraint. The usual translation, “Put a knife to your throat,” is misleading, for in English it is a death threat. The exhortation is humorously exaggerated: stick the table-knife in your own gullet rather than take too much food. It assumes that the young courtier is unused to opulent banquets and will be tempted to overindulgence.
  3. 23:5 The frustration of covetous intent and elusiveness of wealth are portrayed by the sudden flight of an eagle. Amenemope, chap. 7, has a similar statement: “Do not set your heart on wealth. There is no ignoring Fate and Destiny; / Do not let your heart go straying.” Proverbs imagines covetous intent as a flight of the eyes, whereas Amenemope imagines it as a straying of the heart.
  4. 23:6–8 Some humorous advice on not trading on the courtesy of unwilling hosts who, for convention’s sake, use the language of welcome. Amenemope, chap. 11, gives similar advice: “Do not intrude on a man in his house, / Enter when you have been called; / He may say ‘Welcome’ with his mouth, / Yet deride you in his thoughts.” “Unwilling,” lit., “evil of eye,” is usually translated “stingy,” but the context suggests unwilling. In v. 8, the unwanted guest vomits up the food, thus destroying the desired good impression. Proverbs regards the uninvited banqueters as thieves who will suffer the consequences of their theft. Amenemope, chap. 11, is relevant: “Do not covet a poor man’s goods,…A poor man’s goods are a block in the throat, / It makes the gullet vomit.”
  5. 23:10 In Israel ownership of property and other legal rights were vested mainly in the father as head of the family; thus the widow and fatherless child were vulnerable, left prey to those who would exploit them.
  6. 23:13–14 The young will not die from instructional blows but from their absence, for (premature) death results from uncorrected folly. The sardonic humor means the exhortation is not to be taken literally, as an argument for corporal punishment. The next verses (vv. 15–16) are exceedingly tender toward the young.
  7. 23:17 Those whom one admires or associates with exercise enormous influence. Do not join the wicked, who are a doomed group. The warning is repeated in 24:1–2, 19–20.
  8. 23:22–23 Father and mother are associated with truth and wisdom. One should no more rid oneself of truth and wisdom than rid oneself of one’s parents, who are their source.
  9. 23:26–28 The exhortation is a condensed version of chap. 7 with its emotional appeal to “my son” to avoid the forbidden woman (7:1–5), her traps (7:21–23), and her intent to add the youth to her list of victims (7:24–27). As in 23:15, 19, 22, a trustful and affectionate relationship between student and teacher is the basis of teaching. The danger of the woman is expressed in imagery that has sexual overtones (cf. 22:14).
  10. 23:29–35 A vivid description of the evil effects, physical and psychological, of drunkenness. The emphasis is on the unwise behavior, the folly, caused by alcohol. Cf. 20:1.
  11. 23:35 Drunkards become insensible to bodily and moral harm. Their one desire is to indulge again.

23 ¶ When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee;

and put a knife to thy throat if thou art a man given to appetite.

Do not be desirous of his dainties; for they are deceitful food.

¶ Do not labour to be rich; cease from thine own wisdom.

Wilt thou set thine eyes upon riches which are not? For they shall certainly make themselves wings; they shall fly away as an eagle toward heaven.

¶ Do not eat the bread of anyone who has an evil eye, neither desire his dainty foods;

for as he thinks in his soul, so is he; Eat and drink, he shall say unto thee, but his heart is not with thee.

Didst thou eat thy part? Thou shalt vomit it up and lose thy sweet words.

¶ Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the prudence of thy words.

10 ¶ Do not remove the old landmark, and do not enter into the inheritance of the fatherless:

11 For their redeemer is mighty; he shall judge their cause against thee.

12 ¶ Apply thine heart unto chastening and thine ears to the words of wisdom.

13 Do not withhold correction from the child; for if thou shall beat him with the rod, he shall not die.

14 Thou shalt beat him with the rod and shalt deliver his soul from Sheol.

15 My son, if thy heart is wise, my heart shall also rejoice;

16 my kidneys shall also rejoice when thy lips speak right things.

17 ¶ Let not thy heart envy sinners, but persevere in the fear of the LORD all day long.

18 For surely there is an end, and thy hope shall not be cut off.

19 ¶ Hear thou, my son, and be wise, and straighten thy heart in the way.

20 Do not be among those who are drunk with wine; nor among gluttonous eaters of food;

21 for the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness shall cause them to wear rags.

22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

23 Buy the truth and sell it not, also wisdom and instruction and understanding.

24 The father of the righteous shall greatly rejoice, and he that begets a wise child shall have joy with him.

25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.

26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.

27 For a whore is a deep ditch and a strange woman is a narrow pit.

28 She also lies in wait as for a prey and increases the transgressors among men.

29 ¶ For who shall be the woe? for who shall be the woe? for who contention? for who quarrels? for who the wounds without cause? who shall have redness of eyes?

30 For those that tarry long at the wine; those that go to seek mixed wine.

31 Do not look upon the wine when it is red, when it gives its colour in the cup, it goes down smoothly.

32 At the last it bites like a serpent and stings like an adder.

33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

34 Yea, thou shalt be as he that lies down in the midst of the sea or as he that sleeps at the rudder.

35 They have stricken me, thou shalt say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not; when I shall awake, I will seek it yet again.

勸世箴言

23 你若與官長坐席,要留意在你面前的是誰, 你若是貪食的就當拿刀放在喉嚨上。 不可貪戀他的美食,因為是哄人的食物。 不要勞碌求富,休仗自己的聰明。 你豈要定睛在虛無的錢財上嗎?因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。 不要吃惡眼人的飯,也不要貪他的美味。 因為他心怎樣思量,他為人就是怎樣。他雖對你說「請吃,請喝」,他的心卻與你相背。 你所吃的那點食物必吐出來,你所說的甘美言語也必落空。 你不要說話給愚昧人聽,因他必藐視你智慧的言語。 10 不可挪移古時的地界,也不可侵入孤兒的田地。 11 因他們的救贖主大有能力,他必向你為他們辨屈。 12 你要留心領受訓誨,側耳聽從知識的言語。 13 不可不管教孩童,你用杖打他,他必不至於死。 14 你要用杖打他,就可以救他的靈魂免下陰間。 15 我兒,你心若存智慧,我的心也甚歡喜。 16 你的嘴若說正直話,我的心腸也必快樂。 17 你心中不要嫉妒罪人,只要終日敬畏耶和華。 18 因為至終必有善報,你的指望也不致斷絕。 19 我兒,你當聽,當存智慧,好在正道上引導你的心。 20 好飲酒的,好吃肉的,不要與他們來往。 21 因為好酒貪食的必致貧窮,好睡覺的必穿破爛衣服。 22 你要聽從生你的父親,你母親老了,也不可藐視她。 23 你當買真理,就是智慧、訓誨和聰明也都不可賣。 24 義人的父親必大得快樂,人生智慧的兒子,必因他歡喜。 25 你要使父母歡喜,使生你的快樂。 26 我兒,要將你的心歸我,你的眼目也要喜悅我的道路。 27 妓女是深坑,外女是窄阱。 28 她埋伏好像強盜,她使人中多有奸詐的。 29 誰有禍患?誰有憂愁?誰有爭鬥?誰有哀嘆[a]?誰無故受傷?誰眼目紅赤? 30 就是那流連飲酒,常去尋找調和酒的人。 31 酒發紅,在杯中閃爍,你不可觀看,雖然下咽舒暢,終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。 33 你眼必看見異怪的事[b],你心必發出乖謬的話。 34 你必像躺在海中,或像臥在桅杆上。 35 你必說:「人打我我卻未受傷,人鞭打我我竟不覺得,我幾時清醒,我仍去尋酒!」

Footnotes

  1. 箴言 23:29 或作:怨言。
  2. 箴言 23:33 「異怪的事」或作「淫婦」。