Proverbs 22
New International Version
22 A good name is more desirable than great riches;
to be esteemed is better than silver or gold.(A)
2 Rich and poor have this in common:
The Lord is the Maker of them all.(B)
5 In the paths of the wicked are snares and pitfalls,(G)
but those who would preserve their life stay far from them.
6 Start(H) children off on the way they should go,(I)
and even when they are old they will not turn from it.(J)
7 The rich rule over the poor,
and the borrower is slave to the lender.
10 Drive out the mocker, and out goes strife;
quarrels and insults are ended.(O)
11 One who loves a pure heart and who speaks with grace
will have the king for a friend.(P)
12 The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
but he frustrates the words of the unfaithful.
13 The sluggard says, “There’s a lion outside!(Q)
I’ll be killed in the public square!”
14 The mouth of an adulterous woman is a deep pit;(R)
a man who is under the Lord’s wrath falls into it.(S)
15 Folly is bound up in the heart of a child,
but the rod of discipline will drive it far away.(T)
16 One who oppresses the poor to increase his wealth
and one who gives gifts to the rich—both come to poverty.
Thirty Sayings of the Wise
Saying 1
17 Pay attention(U) and turn your ear to the sayings of the wise;(V)
apply your heart to what I teach,(W)
18 for it is pleasing when you keep them in your heart
and have all of them ready on your lips.
19 So that your trust may be in the Lord,
I teach you today, even you.
20 Have I not written thirty sayings for you,
sayings of counsel and knowledge,
21 teaching you to be honest and to speak the truth,(X)
so that you bring back truthful reports
to those you serve?
Saying 2
22 Do not exploit the poor(Y) because they are poor
and do not crush the needy in court,(Z)
23 for the Lord will take up their case(AA)
and will exact life for life.(AB)
Saying 3
24 Do not make friends with a hot-tempered person,
do not associate with one easily angered,
25 or you may learn their ways
and get yourself ensnared.(AC)
Saying 4
26 Do not be one who shakes hands in pledge(AD)
or puts up security for debts;
27 if you lack the means to pay,
your very bed will be snatched from under you.(AE)
Saying 5
28 Do not move an ancient boundary stone(AF)
set up by your ancestors.
Saying 6
Miyambo 22
Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero
22 Mbiri yabwino ndi yofunika kuposa chuma chambiri;
kupeza kuyanja nʼkwabwino kuposa siliva kapena golide.
2 Wolemera ndi wosauka ndi ofanana;
onsewa anawalenga ndi Yehova.
3 Munthu wochenjera akaona choopsa amabisala,
koma munthu wopusa amangopitirira ndipo amadzanongʼoneza bondo.
4 Mphotho ya munthu wodzichepetsa
ndi woopa Yehova ndi chuma, ulemu ndi moyo.
5 Mʼnjira za anthu oyipa muli minga ndi misampha,
koma amene amasala moyo wake adzazipewa zonsezo.
6 Mwana muzimuphunzitsa njira yake,
ndipo akadzakalamba sadzachokamo.
7 Wolemera amalamulira wosauka,
ndipo wokongola zinthu amakhala kapolo wa womukongozayo.
8 Amene amafesa zoyipa amakolola mavuto,
ndipo ndodo yaukali wake idzathyoka.
9 Amene ali ndi diso lachifundo adzadalitsika,
pakuti iye amagawana chakudya chake ndi anthu osauka.
10 Chotsani munthu wonyoza, ndipo kukangana kudzatha;
mapokoso ndi zonyoza zidzaleka.
11 Amene amakonda kukhala woyera mtima ndi kumayankhula mawu abwino,
adzakhala bwenzi la mfumu.
12 Maso a Yehova amakhala pa anthu odziwa bwino zinthu,
koma Iye adzalepheretsa mawu a anthu osakhulupirika.
13 Munthu waulesi amati,
“Kunjaku kuli mkango. Ine ndidzaphedwa mʼmisewu!”
14 Pakamwa pa mkazi wachigololo pali ngati dzenje lozama;
amene Yehova wamukwiyira adzagwamo.
15 Uchitsiru umakhala mu mtima mwa mwana,
koma ndodo yomulangira mwanayo idzachotsa uchitsiruwo.
16 Amene amapondereza anthu osauka kuti awonjezere chuma chake,
ndiponso amene amapereka mphatso kwa anthu olemera onsewa adzasauka.
Malangizo a Anthu Anzeru
17 Utchere khutu lako ndipo umvere mawu anzeru;
uyike mtima wako pa zimene ndikukuphunzitsa kuti udziwe.
18 Zidzakhala zokondweretsa ngati uzisunga mu mtima mwako
ndi wokonzeka kuziyankhula.
19 Ndakuphunzitsa zimenezi lero
koma makamaka uziopa Yehova.
20 Kodi suja ndinakulembera malangizo makumi atatu
okuchenjeza ndi okupatsa nzeru,
21 malangizo okudziwitsa zolungama
ndi zoona
ndi kuti ukawayankhe zoona amene akutumawo?
22 Mʼmphawi usamubere chifukwa ndi osauka,
ndipo usawapondereze anthu osowa mʼbwalo la milandu,
23 pakuti Yehova adzawateteza pa mlandu wawo
ndipo adzalanda moyo onse amene amawalanda iwo.
24 Usapalane naye ubwenzi munthu wosachedwa kupsa mtima
ndipo usayanjane ndi munthu amene sachedwa kukwiya
25 kuopa kuti iwe ungadzaphunzire njira zake
ndi kukodwa mu msampha.
26 Usakhale munthu wopereka chikole
kapena kukhala mboni pa ngongole;
27 ngati ulephera kupeza njira yolipirira
adzakulanda ngakhale bedi lako lomwe.
28 Usasunthe mwala wamʼmalire akalekale
amene anayikidwa ndi makolo ako.
29 Kodi ukumuona munthu waluso pa ntchito yake?
Iye adzatumikira mafumu;
sadzatumikira anthu wamba.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The Word of God in Contemporary Chichewa Copyright © 2002, 2016 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide. Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Mwini © 2002, 2016 ndi Biblica, Inc.® Kugwiritsa ntchito mwachilolezo. Umwini ndi otetezedwa pa dziko lonse.
