Add parallel Print Page Options

21 ¶ The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water, he turns it wherever he will.

¶ Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weighs the hearts.

¶ To do righteousness and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.

¶ A high look and a proud heart, which is the fire of the wicked, is sin.

¶ The thoughts of the diligent tend only to plenteousness, but of every one that is too hasty, only to want.

¶ The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of those that seek death.

¶ The robbery of the wicked shall destroy them because they refuse to do judgment.

¶ The way of the perverse man is crooked and strange, but as for the pure, his work is right.

It is better to dwell in a corner of the housetop than with a brawling woman in a wide house.

10 ¶ The soul of the wicked desires evil; his neighbour finds no favour in his eyes.

11 ¶ When the scorner is punished, the simple is made wise, and by instructing the wise, he receives wisdom.

12 ¶ The righteous man wisely considers the house of the wicked, how God overthrows the wicked for their evil.

13 ¶ Whosoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself but shall not be heard.

14 ¶ A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the bosom strong wrath.

15 It is joy to the just to do judgment, but it shall be destruction to the workers of iniquity.

16 ¶ The man that wanders out of the way of wisdom shall end up in the congregation of the dead.

17 ¶ He that loves pleasure shall be a poor man; he that loves wine and oil shall not be rich.

18 ¶ The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

19 It is better to dwell in the wilderness than with a contentious and an angry woman.

20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.

21 ¶ He that follows after righteousness and mercy shall find life, righteousness, and honour.

22 ¶ The wise man took the city of the mighty and cast down its strength in which it trusted.

23 ¶ Whosoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

24 ¶ Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.

25 ¶ The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour.

26 There is one who covets greedily all day long, but the righteous gives and keeps on giving.

27 ¶ The sacrifice of the wicked is abomination; how much more, when he brings it with lewdness?

28 ¶ The false witness shall perish, but the man that hears shall stand fast in his word.

29 ¶ The wicked man hardens his face, but as for the upright, he orders his ways.

30 There is no wisdom nor intelligence nor counsel against the LORD.

31 The horse is prepared against the day of battle, but salvation is of the LORD.

21 耶和華掌管君王的心,
    易如支配壟溝的流水。
人自以為行事正確,
    但耶和華衡量人心。
秉公行義比獻祭更蒙耶和華喜悅。
高傲的眼,狂妄的心,惡人的燈,
    都是罪惡。
勤勞者的計劃必致富足,
    行事急躁的人必致貧困。
騙來的財如過眼雲霧,
    使人掉進死亡的陷阱。
惡人的暴力必毀滅自己,
    因為他們行事不公不義。
犯罪的人行徑扭曲,
    純潔的人行為正直。
寧願住在房頂的一角,
    也不跟爭鬧之妻同屋。
10 惡人貪戀邪惡,
    對鄰舍殘忍無情。
11 懲罰嘲諷者,愚人得智慧;
    訓誡智者,他便長見識。
12 公義的上帝鑒察惡人的家,
    祂必使他們滅亡。
13 掩耳不聽窮人呼求的,
    他將來求救也無人管。
14 暗中送的禮物能平息憤怒,
    塞進懷裡的賄賂止息盛怒。
15 正義得到伸張,
    義人喜、惡人怕。
16 人偏離明智之道,
    終必與陰魂為伍。
17 貪圖享受必窮困,
    奢華宴樂難富足。
18 惡人作義人的贖價,
    奸徒替正直人受苦。
19 寧願獨居曠野,
    不跟吵鬧易怒的女子同住。
20 智者家中積存寶物和油,
    愚人將所有的揮霍一空。
21 追求公義與慈愛的,
    必尋得生命、公義和尊榮。
22 智者攀上勇士的城池,
    摧毀他們倚仗的堅壘。
23 管住口舌,免遭禍患。
24 嘲諷者狂妄自大,
    行事驕橫無比。
25 懶人的慾望害死自己,
    因為他的手不肯做工。
26 懶人整天貪得無厭,
    義人施捨毫不吝嗇。
27 惡人的祭物已經可憎,
    何況他懷著惡意來獻!
28 作偽證的終滅亡,
    道實情的常發言。
29 惡人虛張聲勢,
    正直人謹慎行事。
30 任何智慧、悟性和謀略,
    都不能對抗耶和華。
31 馬為爭戰之日預備,
    勝敗由耶和華決定。