Font Size
Proverbs 18:2
New English Translation
Proverbs 18:2
New English Translation
Read full chapter
Footnotes
- Proverbs 18:2 sn This expression forms an understatement (tapeinosis); the opposite is the point—he detests understanding or discernment.
- Proverbs 18:2 tn The Hitpael infinitive construct בְּהִתְגַּלּוֹת (behitgallot) functions nominally as the object of the preposition. The term means “reveal, uncover, betray.” So the fool takes pleasure “in uncovering” his heart.
- Proverbs 18:2 tn Heb “his heart.” This is a metonymy meaning “what is on his mind” (cf. NAB “displaying what he thinks”; NRSV “expressing personal opinion”). This kind of person is in love with his own ideas and enjoys spewing them out (W. McKane, Proverbs [OTL], 515). It is the kind of person who would ask a question, not to learn, but to show everyone how clever he is (cf. TEV).
Proverbs 18:2
American Standard Version
Proverbs 18:2
American Standard Version
2 A fool hath no delight in understanding,
But only that his heart may reveal itself.
Proverbs 18:6-7
New English Translation
Proverbs 18:6-7
New English Translation
6 The lips of a fool[a] enter into strife,[b]
and his mouth invites[c] a flogging.[d]
7 The mouth of a fool is his ruin,
and his lips are a snare for his life.[e]
Footnotes
- Proverbs 18:6 sn The “lips” is a metonymy of cause, meaning what the fool says. The “mouth” in the second colon is likewise a metonymy for speech, what comes out of the mouth.
- Proverbs 18:6 sn “Strife” is a metonymy of cause, it is the cause of the beating or flogging that follows; “flogging” in the second colon is a metonymy of effect, the flogging is the effect of the strife. The two together give the whole picture.
- Proverbs 18:6 tn Heb “calls for.” This is personification: What the fool says “calls for” a beating or flogging. The fool deserves punishment, but does not actually request it.
- Proverbs 18:6 tn Heb “blows.” This would probably be physical beatings, either administered by the father or by society (e.g., also 19:25; Ps 141:5; cf. NAB, NIV, TEV, NLT). Today, however, “a beating” could be associated with violent criminal assault, whereas the context suggests punishment. Therefore “a flogging” is used in the translation, since that term is normally associated with disciplinary action.
- Proverbs 18:7 tn Heb “his soul” (so KJV, NASB, NIV).sn What a fool says can ruin him. Calamity and misfortune can come to a person who makes known his lack of wisdom by what he says. It may be that his words incite anger, or merely reveal stupidity; in either case, he is in trouble.
Proverbs 18:6-7
American Standard Version
Proverbs 18:6-7
American Standard Version
6 A fool’s lips [a]enter into contention,
And his mouth calleth for stripes.
7 A fool’s mouth is his destruction,
And his lips are the snare of his soul.
Footnotes
- Proverbs 18:6 Or, bring contention
Proverbs 18:13
New English Translation
Proverbs 18:13
New English Translation
Read full chapter
Footnotes
- Proverbs 18:13 tn Heb “returns a word”; KJV “He that answereth a matter.”
- Proverbs 18:13 sn Poor listening and premature answering indicate that the person has a low regard for what the other is saying, or that he is too absorbed in his own ideas. The Mishnah lists this as the second characteristic of the uncultured person (m. Avot 5:7).
- Proverbs 18:13 tn Heb “it is folly to him and shame.” The verse uses formal parallelism, with the second colon simply completing the thought of the first.
Proverbs 18:13
American Standard Version
Proverbs 18:13
American Standard Version
13 He that giveth answer before he heareth,
It is folly and shame unto him.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
American Standard Version (ASV)
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)