18 孤傲者独善其身,
    他恼恨一切真知。
愚人不喜欢悟性,
    只喜欢发表意见。
邪恶与藐视同行,
    无耻与羞辱为伴。
人口中的话如同深水,
    智慧之泉像涓涓溪流。
袒护恶人、冤枉义人都为不善。
愚人说话引起纷争,
    他的口招来鞭打。
愚人的口自招灭亡,
    他的嘴坑害他自己。
闲言碎语如同美食,
    深入人的五脏六腑。
懒惰人与毁坏者臭味相投。
10 耶和华的名是坚固保障,
    义人投奔其中就得安稳。
11 财富是富人的坚城,
    在他幻想中是高墙。
12 骄傲是败亡的前奏,
    谦虚是尊荣的先锋。
13 未听先答的人,
    自显愚昧和羞辱。
14 人的心灵能忍受疾病,
    谁能忍受破碎的心灵?
15 哲士的心得知识,
    智者的耳求知识。
16 礼物为人开路,
    领人晋见权贵。
17 先告状的看似有理,
    一经对质真相大白。
18 抽签可以平息争端,
    调解强者间的纠纷。
19 与结怨的兄弟和解比攻城还难,
    争端难破,如坚城的门闩。
20 人因口中所说的话而饱足,
    因嘴中所出的言语而满足。
21 口舌能够定生死,
    多嘴多言食恶果。
22 得到妻子就是得到珍宝,
    也是蒙了耶和华的恩惠。
23 穷人哀声恳求,
    富人恶言相向。
24 滥交友,自招损;
    得知己,胜手足。

18 El que vive aislado busca su propio deseo,
Contra todo consejo se encoleriza(A).
El necio no se deleita en la prudencia,
Sino solo en revelar su corazón(B).
Cuando llega el impío, llega también el desprecio,
Y con la deshonra viene la afrenta.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre(C);
Arroyo que fluye, la fuente de la sabiduría.
No es bueno mostrar preferencia(D) por el impío,
Para ignorar al[a] justo en el juicio(E).
Los labios del necio provocan[b] riña,
Y su boca llama a los golpes(F).
La boca del necio es su ruina(G),
Y sus labios una trampa para su alma.
Las palabras del chismoso son como bocados deliciosos,
Y penetran hasta el fondo de las entrañas[c].
También el que es negligente en su trabajo(H)
Es hermano del que destruye(I).
10 El nombre del Señor(J) es torre fuerte(K),
A ella corre el justo y está a salvo[d](L).
11 La fortuna del rico es su ciudad fortificada(M),
Y como muralla alta en su imaginación.
12 Antes de la destrucción el corazón del hombre es altivo(N),
Pero a la gloria precede la humildad(O).
13 El que responde antes de escuchar,
Cosecha[e] necedad y vergüenza(P).
14 El espíritu del hombre puede soportar su enfermedad(Q),
Pero el espíritu quebrantado, ¿quién lo puede sobrellevar(R)?
15 El corazón del prudente adquiere conocimiento(S),
Y el oído del sabio busca el conocimiento(T).
16 La dádiva del hombre le abre camino(U)
Y lo lleva ante la presencia de los grandes.
17 Justo parece el primero que defiende su causa[f]
Hasta que otro[g] viene y lo examina[h].
18 La suerte(V) pone fin a los pleitos
Y decide[i] entre los poderosos.
19 El hermano ofendido es más difícil de ganar que una ciudad fortificada,
Y los pleitos son como cerrojos de fortaleza.
20 Con el fruto de su boca el hombre sacia su vientre(W),
Con el producto de sus labios se saciará(X).
21 Muerte y vida están en poder[j] de la lengua(Y),
Y los que la aman comerán su fruto(Z).
22 El que halla esposa halla algo bueno(AA)
Y alcanza el favor del Señor(AB).
23 El pobre habla suplicando(AC),
Pero el rico(AD) responde con dureza(AE).
24 El hombre de muchos amigos se arruina[k],
Pero hay amigo[l] más unido que un hermano(AF).

Footnotes

  1. 18:5 Lit. echar a un lado.
  2. 18:6 Lit. vienen con.
  3. 18:8 Lit. las cavidades del vientre.
  4. 18:10 Lit. es puesto en alto.
  5. 18:13 Lit. le es.
  6. 18:17 Lit. en su defensa.
  7. 18:17 Lit. su prójimo.
  8. 18:17 O interroga.
  9. 18:18 Lit. hace división.
  10. 18:21 Lit. mano.
  11. 18:24 Lit. se hace pedazos.
  12. 18:24 O persona amada.

18 An unfriendly person pursues selfish ends
    and against all sound judgment starts quarrels.

Fools find no pleasure in understanding
    but delight in airing their own opinions.(A)

When wickedness comes, so does contempt,
    and with shame comes reproach.

The words of the mouth are deep waters,(B)
    but the fountain of wisdom is a rushing stream.

It is not good to be partial to the wicked(C)
    and so deprive the innocent of justice.(D)

The lips of fools bring them strife,
    and their mouths invite a beating.(E)

The mouths of fools are their undoing,
    and their lips are a snare(F) to their very lives.(G)

The words of a gossip are like choice morsels;
    they go down to the inmost parts.(H)

One who is slack in his work
    is brother to one who destroys.(I)

10 The name of the Lord is a fortified tower;(J)
    the righteous run to it and are safe.(K)

11 The wealth of the rich is their fortified city;(L)
    they imagine it a wall too high to scale.

12 Before a downfall the heart is haughty,
    but humility comes before honor.(M)

13 To answer before listening—
    that is folly and shame.(N)

14 The human spirit can endure in sickness,
    but a crushed spirit who can bear?(O)

15 The heart of the discerning acquires knowledge,(P)
    for the ears of the wise seek it out.

16 A gift(Q) opens the way
    and ushers the giver into the presence of the great.

17 In a lawsuit the first to speak seems right,
    until someone comes forward and cross-examines.

18 Casting the lot settles disputes(R)
    and keeps strong opponents apart.

19 A brother wronged(S) is more unyielding than a fortified city;
    disputes are like the barred gates of a citadel.

20 From the fruit of their mouth a person’s stomach is filled;
    with the harvest of their lips they are satisfied.(T)

21 The tongue has the power of life and death,(U)
    and those who love it will eat its fruit.(V)

22 He who finds a wife finds what is good(W)
    and receives favor from the Lord.(X)

23 The poor plead for mercy,
    but the rich answer harshly.

24 One who has unreliable friends soon comes to ruin,
    but there is a friend who sticks closer than a brother.(Y)