Add parallel Print Page Options

16 Ti ènìyàn ni ìgbèrò inú ọkàn
    ṣùgbọ́n láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìdáhùn ahọ́n ti ń wá.

Gbogbo ọ̀nà ènìyàn ni ó dàbí i pé ó dára lójú ara rẹ̀
    ṣùgbọ́n Olúwa ló ń díwọ̀n èrò inú ọkàn.

Fi ohun gbogbo tí o bá ṣe lé Olúwa lọ́wọ́
    Èrò rẹ yóò sì ṣe é ṣe.

Olúwa ti ṣe ohun gbogbo láti mú kí ó rí bí ó ṣe fẹ́
    kódà ènìyàn búburú fún ọjọ́ ìpọ́njú.

Olúwa kórìíra gbogbo ẹni tí ń gbéraga lọ́kàn rẹ̀
    mọ èyí dájú pé wọn kò ní lọ láìjìyà.

Nípasẹ̀ ìfẹ́ àti òtítọ́ a ṣe ètùtù ẹ̀ṣẹ̀
    nípasẹ̀ ìbẹ̀rù Olúwa ènìyàn sá fún ibi.

Nígbà tí ọ̀nà ènìyàn bá tẹ́ Olúwa lọ́rùn,
    yóò mú kí àwọn ọ̀tá rẹ̀ gàn án bá a gbé ní àlàáfíà.

Ó sàn kí ó kéré pẹ̀lú òdodo
    ju èrè púpọ̀ pẹ̀lú èrú lọ.

Ènìyàn a máa pète ọ̀nà ara rẹ̀ lọ́kàn an rẹ̀
    ṣùgbọ́n Olúwa ní í pinnu ìgbésẹ̀ rẹ̀.

10 Ètè ọba a máa sọ̀rọ̀ nípa àṣẹ sí i
    ẹnu rẹ̀ kò gbọdọ̀ ṣèké.

11 Òdínwọ̀n àti òṣùwọ̀n òtítọ́ wá láti ọ̀dọ̀ Olúwa;
    gbogbo wíwúwo àpò jẹ́ láti ọwọ́ rẹ̀.

12 Àwọn ọba kórìíra ìwà àìtọ́
    nítorí òdodo ní í fi ìdí ìtẹ́ múlẹ̀.

13 Àwọn ọba ní inú dídùn sí ètè tí ń ṣọ òtítọ́,
    wọ́n sì fẹ́ ẹni tí ń sọ̀rọ̀ òtítọ́.

14 Ìránṣẹ́ ikú ni ìbínú ọba jẹ́
    ṣùgbọ́n ọlọ́gbọ́n ènìyàn yóò tù ú nínú.

15 Nígbà tí ojú ọba bá túká, ó túmọ̀ sí ìyè;
    ojúrere rẹ̀ dàbí i ṣíṣú òjò ní ìgbà òjò.

16 Ó ti dára tó láti ní ọgbọ́n ju wúrà lọ
    àti láti yan òye dípò o fàdákà!

17 Òpópó ọ̀nà àwọn ẹni dídúró ṣinṣin yàgò fún ibi,
    ẹni tí ó ṣọ́ ọ̀nà rẹ̀, ṣọ́ ẹnu ara rẹ̀.

18 Ìgbéraga ní í ṣáájú ìparun,
    agídí ọkàn ní í ṣáájú ìṣubú.

19 Ó sàn láti jẹ́ onírẹ̀lẹ̀ ọkàn láàrín àwọn olùpọ́njú
    jù láti máa pín ìpín pẹ̀lú àwọn agbéraga.

20 Ẹnikẹ́ni tí ó bá tẹ̀lé ẹ̀kọ́ yóò rí ìre,
    ìbùkún sì ni fún ẹni tí ó gbẹ́kẹ̀lé Olúwa.

21 Àwọn tí ó gbọ́n nínú ọkàn là ń pè ní olóye
    ọ̀rọ̀ ìtura sì ń mú ẹ̀kọ́ gbèrú.

22 Òye jẹ́ orísun ìyè fún àwọn tí ó ní i,
    ṣùgbọ́n ìwà òmùgọ̀ ń kó ìyà jẹ aláìgbọ́n.

23 Ọkàn ọlọ́gbọ́n ènìyàn a máa ṣọ́ ẹnu rẹ̀
    ètè rẹ̀ sì ń mú kí ẹ̀kọ́ dàgbà.

24 Ọ̀rọ̀ ìtura dàbí afárá oyin
    ó dùn fún ọkàn, ó sì fi ìlera fún egungun.

25 Ọ̀nà kan tí ó dàbí i pé ó dára lójú ènìyàn
    ṣùgbọ́n ní ìgbẹ̀yìn a ṣokùnfà ikú.

26 Ọkàn alágbàṣe ń ṣiṣẹ́ fún ara rẹ̀;
    nítorí ebi rẹ̀ mú kí ó máa ṣiṣẹ́ lọ.

27 Ènìyàn búburú ń pète
    ọ̀rọ̀ rẹ̀ sì dàbí i iná tí ń jóni.

28 Aláyídáyidà ènìyàn dá ìjà sílẹ̀
    olófòófó a sì máa pín ọ̀rẹ́ kòríkòsùn ní yà.

29 Oníjàgídíjàgan ènìyàn tan aládùúgbò rẹ̀
    ó sì mú un sọ̀kalẹ̀ lọ sí ọ̀nà tí kò dára.

30 Ẹni tí ń ṣẹ́jú ń pètekéte;
    ẹni tí ó ṣu ẹnu jọ ń pète aburú.

31 Adé ògo ni ewú orí jẹ́,
    ìgbé ayé òdodo ní í mú ni dé bẹ̀.

32 Ó sàn láti jẹ́ onísùúrù ju ajagun ènìyàn lọ,
    ẹni tí ó pa ìbínú mọ́ra ju ajagun ṣẹ́gun ìlú lọ.

33 A ṣẹ́ kèké si ìṣẹ́po aṣọ,
    ṣùgbọ́n gbogbo ìdájọ́ rẹ̀ wá láti ọ̀dọ̀ Olúwa.

Wisdom Is Better Than Gold

16 The (A)preparations[a] of the heart belong to man,
(B)But the answer of the tongue is from the Lord.

All the ways of a man are pure in his own (C)eyes,
But the Lord weighs the spirits.

(D)Commit[b] your works to the Lord,
And your thoughts will be established.

The (E)Lord has made all for Himself,
(F)Yes, even the wicked for the day of [c]doom.

(G)Everyone proud in heart is an abomination to the Lord;
Though they join [d]forces, none will go unpunished.

(H)In mercy and truth
Atonement is provided for iniquity;
And (I)by the fear of the Lord one departs from evil.

When a man’s ways please the Lord,
He makes even his enemies to be at peace with him.

(J)Better is a little with righteousness,
Than vast revenues without justice.

(K)A man’s heart plans his way,
(L)But the Lord directs his steps.

10 Divination is on the lips of the king;
His mouth must not transgress in judgment.
11 (M)Honest weights and scales are the Lord’s;
All the weights in the bag are His [e]work.
12 It is an abomination for kings to commit wickedness,
For (N)a throne is established by righteousness.
13 (O)Righteous lips are the delight of kings,
And they love him who speaks what is right.
14 As messengers of death is the king’s wrath,
But a wise man will (P)appease it.
15 In the light of the king’s face is life,
And his favor is like a (Q)cloud of the latter rain.

16 (R)How much better to get wisdom than gold!
And to get understanding is to be chosen rather than silver.

17 The highway of the upright is to depart from evil;
He who keeps his way preserves his soul.

18 Pride goes before destruction,
And a haughty spirit before [f]a fall.
19 Better to be of a humble spirit with the lowly,
Than to divide the [g]spoil with the proud.

20 He who heeds the word wisely will find good,
And whoever (S)trusts in the Lord, happy is he.

21 The wise in heart will be called prudent,
And sweetness of the lips increases learning.

22 Understanding is a wellspring of life to him who has it.
But the correction of fools is folly.

23 The heart of the wise teaches his mouth,
And adds learning to his lips.

24 Pleasant words are like a honeycomb,
Sweetness to the soul and health to the bones.

25 There is a way that seems right to a man,
But its end is the way of (T)death.

26 The person who labors, labors for himself,
For his hungry mouth drives (U)him on.

27 [h]An ungodly man digs up evil,
And it is on his lips like a burning (V)fire.
28 A perverse man sows strife,
And (W)a whisperer separates the best of friends.
29 A violent man entices his neighbor,
And leads him in a way that is not good.
30 He winks his eye to devise perverse things;
He [i]purses his lips and brings about evil.

31 (X)The silver-haired head is a crown of glory,
If it is found in the way of righteousness.

32 (Y)He who is slow to anger is better than the mighty,
And he who rules his spirit than he who takes a city.

33 The lot is cast into the lap,
But its every decision is from the Lord.

Footnotes

  1. Proverbs 16:1 plans
  2. Proverbs 16:3 Lit. Roll
  3. Proverbs 16:4 Lit. evil
  4. Proverbs 16:5 Lit. hand to hand
  5. Proverbs 16:11 concern
  6. Proverbs 16:18 stumbling
  7. Proverbs 16:19 plunder
  8. Proverbs 16:27 Lit. A man of Belial
  9. Proverbs 16:30 Lit. compresses