Font Size
Proverbs 15:6
New English Translation
Proverbs 15:6
New English Translation
6 In the house of the righteous is abundant wealth,[a]
but the income of the wicked will be ruined.[b]
Footnotes
- Proverbs 15:6 sn The Hebrew noun חֹסֶן (khosen) means “wealth; treasure.” Prosperity is the reward for righteousness. This is true only in so far as a proverb can be carried in its application, allowing for exceptions. The Greek text for this verse has no reference for wealth, but talks about amassing righteousness.
- Proverbs 15:6 tn Heb “being ruined.” The Niphal participle of עָכַר (ʿakhar; “to disturb, trouble, ruin”) may be understood substantivally, meaning “disturbance, calamity” (BDB 747 s.v. עָכַר) or a “thing troubled,” thus perhaps “[it] is ruined/ruinous.” Or it may be viewed verbally, “will be ruined” (HALOT 824 s.v. עכר nif). The LXX translates “will be ruined.”
Proverbs 15:6
Lexham English Bible
Proverbs 15:6
Lexham English Bible
6 In the house of the righteous there is much treasure,
but the income of the wicked brings trouble.
Proverbs 15:24
New English Translation
Proverbs 15:24
New English Translation
24 The path of life is upward[a] for the wise person,[b]
to[c] keep him from going downward to Sheol.[d]
Footnotes
- Proverbs 15:24 tn There is disagreement over the meaning of the term translated “upward.” The verse is usually taken to mean that “upward” is a reference to physical life and well-being (cf. NCV), and “going down to Sheol” is a reference to physical death, that is, the grave, because the concept of immortality is said not to appear in the book of Proverbs. The proverb then would mean that the wise live long and healthy lives. But W. McKane argues (correctly) that “upwards” in contrast to Sheol, does not fit the ways of describing the worldly pattern of conduct and that it is only intelligible if taken as a reference to immortality (Proverbs [OTL], 480). The translations “upwards” and “downwards” are not found in the LXX. This has led some commentators to speculate that these terms were not found in the original, but were added later, after the idea of immortality became prominent. However, this is mere speculation.
- Proverbs 15:24 tn Heb “to the wise [man],” because the form is masculine.
- Proverbs 15:24 tn The term לְמַעַן (lemaʿan, “in order to”) introduces a purpose clause; the path leads upward in order to turn the wise away from Sheol.
- Proverbs 15:24 tn Heb “to turn from Sheol downward”; cf. NAB “the nether world below.”
Proverbs 15:24
Lexham English Bible
Proverbs 15:24
Lexham English Bible
24 The path of life leads upward for him who has insight,
in order to turn away from Sheol below.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Lexham English Bible (LEB)
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software