Proverbs 14:2
New English Translation
2 The one who walks in his uprightness fears the Lord,[a]
but the one who is perverted in his ways[b] despises him.
Notas al pie
- Proverbs 14:2 tn Heb “fear of the Lord.” The term יְהוָה (yehvah, “the Lord”) functions as an objective genitive.
- Proverbs 14:2 tn Heb “crooked of ways”; NRSV “devious in conduct.” This construct phrase features a genitive of specification: “crooked in reference to his ways.” The term “ways” is an idiom for moral conduct. The evidence that people fear the Lord is uprightness; the evidence of those who despise him is the devious ways.
Proverbs 14:2
Common English Bible
2 Those who walk with integrity fear the Lord,
but those who take a crooked path despise him.
Proverbs 14:11
New English Translation
Notas al pie
- Proverbs 14:11 tn Heb “house.” The term “house” is a metonymy of subject, referring to their contents: families and family life. sn Personal integrity ensures domestic stability and prosperity, while lack of such integrity (= wickedness) will lead to the opposite.
- Proverbs 14:11 tn The term “tent” is a metonymy here referring to the contents of the tent: families.
Proverbs 14:11
Common English Bible
11 The house of the wicked is destroyed,
but the tent flourishes for those who do right.
Proverbs 14:14
New English Translation
14 The backslider[a] will be paid back[b] from his own ways,
but a good person will be rewarded[c] for his.
Notas al pie
- Proverbs 14:14 tn Heb “a backslidden heart.” The term סוּג (sug) means “to move away; to move backwards; to depart; to backslide” (BDB 690 s.v. I סוּג). This individual is the one who backslides, that is, who departs from the path of righteousness.
- Proverbs 14:14 tn Heb “will be filled”; cf. KJV, ASV. The verb (“to be filled, to be satisfied”) here means “to be repaid,” that is, to partake in his own evil ways. His faithlessness will come back to haunt him.
- Proverbs 14:14 tn The phrase “will be rewarded” does not appear in the Hebrew but is supplied based on the parallelism for the sake of clarity and smoothness.
Proverbs 14:14
Common English Bible
14 Rebellious hearts receive satisfaction from their ways;
the good receive the due reward for their deeds.
Proverbs 14:19
New English Translation
19 Bad people have bowed[a] before good people,
and wicked people have bowed[b] at the gates[c] of someone righteous.[d]
Notas al pie
- Proverbs 14:19 tn The verb שָׁחַח (shakhakh) means “to crouch, cower, bow” whether from weariness or in submission. As a dynamic verb in the perfect conjugation form, it is past or perfective. Here the sage takes the viewpoint of assuring the learner of what has happened in the past, asserting it to be prototypical of what will continue to happen. Some translations emphasize the future implication (NIV, NASB, CEV, NLT) while others opt to portray the lesson as a characteristic present (ESV, KJV, Holman).
- Proverbs 14:19 tn The phrase “have bowed” does not appear in this line but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for clarity and smoothness.
- Proverbs 14:19 sn J. H. Greenstone suggests that this means that they are begging for favors (Proverbs, 154).
- Proverbs 14:19 tn The adjective is singular. A plurality of people crouching before a single person portrays an even greater extent of difference in power between them.
Proverbs 14:19
Common English Bible
19 Evil people will bow down before the good;
wicked people are at the gates of the righteous.
Proverbs 14:32
New English Translation
32 An evil person will be thrown down through his wickedness,[a]
but a righteous person takes refuge in his integrity.[b]
Notas al pie
- Proverbs 14:32 tn Or “during his trouble” (i.e., when catastrophe comes). The noun רָעָה (raʿah) can refer to evil (so KJV, NASB, ESV, NRSV) or to calamity (CEV, NIV, NLT).
- Proverbs 14:32 tc The MT reads בְּמוֹתוֹ (bemoto, “in his death”). The LXX reads “in his integrity,” implying the switching of two letters to בְּתוּמּוֹ (betummo). The LXX is followed by some English versions (e.g., NAB “in his honesty,” NRSV “in their integrity,” and TEV “by their integrity”). For all other cases of the verb חָסָה (khasah, “to take refuge”), the preposition ב (bet) indicates what the person relies on, not what they take refuge through, and it is unlikely that the righteous rely on death or see death as a refuge.
Proverbs 14:32
Common English Bible
32 The wicked are thrown down by their own evil,
but the righteous find refuge even in death.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Copyright © 2011 by Common English Bible