Tamaño de la fuente
Proverbs 13:12
New English Translation
Proverbs 13:12
New English Translation
12 Hope[a] deferred[b] makes the heart sick,[c]
but a longing fulfilled[d] is like[e] a tree of life.
Notas al pie
- Proverbs 13:12 sn The word “hope” (תּוֹחֶלֶת [tokhelet] from יָחַל [yakhal]) also has the implication of a tense if not anxious wait.
- Proverbs 13:12 tn The verb is the Pual participle from מָשַׁךְ (mashakh, “to draw; to drag”).
- Proverbs 13:12 sn Failure in realizing one’s hopes can be depressing or discouraging. People can bear frustration only so long (W. G. Plaut, Proverbs, 153).
- Proverbs 13:12 tn Heb “a desire that comes”; cf. CEV “a wish that comes true.”
- Proverbs 13:12 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
Proverbs 13:12
New Revised Standard Version Updated Edition
Proverbs 13:12
New Revised Standard Version Updated Edition
12 Hope deferred makes the heart sick,
but a desire fulfilled is a tree of life.
Proverbs 13:19
New English Translation
Proverbs 13:19
New English Translation
Read full chapter
Notas al pie
- Proverbs 13:19 tn The verb III עָרַב (ʿarav, “to be sweet”) is stative. The imperfect form of a stative verb should be future tense or modal, not present tense as in most translations.
- Proverbs 13:19 tn Heb “an abomination of fools.” The noun כְּסִילִים (kesilim, “fools”) functions as a subjective genitive: “fools hate to turn away from evil” (cf. NAB, TEV, CEV). T. T. Perowne says: “In spite of the sweetness of good desires accomplished, fools will not forsake evil to attain it” (Proverbs, 103). Cf. Prov 13:12; 29:27.
- Proverbs 13:19 tn The word רָע (raʿ, “bad”) can refer to evil and is traditionally taken as such in this verse. However, רָע can also refer to something of little worth. Perhaps the verse comments on the fool’s unwillingness to forego what is inferior or to avoid cutting corners and to persevere for what is truly desirable.
Proverbs 13:19
New Revised Standard Version Updated Edition
Proverbs 13:19
New Revised Standard Version Updated Edition
19 A desire realized is sweet to the soul,
but to turn away from evil is an abomination to fools.
Proverbs 15:30
New English Translation
Proverbs 15:30
New English Translation
Read full chapter
Notas al pie
- Proverbs 15:30 tc The LXX has “the eye that sees beautiful things.” D. W. Thomas suggests pointing מְאוֹר (meʾor) as a Hophal participle, “a fine sight cheers the mind” (“Textual and Philological Notes,” 205). But little is to be gained from this change.tn Heb “light of the eyes” (so KJV, NRSV). The expression may indicate the gleam in the eyes of the one who tells the good news, as the parallel clause suggests.
- Proverbs 15:30 tn Heb “makes fat the bones;” NAB “invigorates the bones;” NASB “puts fat on the bones.” The word “bones” is a metonymy of subject, the bones representing the whole body. The idea of “making fat” signifies by comparison (hypocatastasis) with fat things that the body will be healthy and prosperous (e.g., Prov 17:22; 25:25; Gen 45:27-28; Isa 52:7-8). Good news makes the person feel good in body and soul.
Proverbs 15:30
New Revised Standard Version Updated Edition
Proverbs 15:30
New Revised Standard Version Updated Edition
30 The light of the eyes rejoices the heart,
and good news refreshes the body.
Proverbs 17:22
New English Translation
Proverbs 17:22
New English Translation
Read full chapter
Notas al pie
- Proverbs 17:22 sn Heb “a heart of rejoicing”; KJV “a merry heart”; NAB, NASB “a joyful heart.” This attributive genitive refers to the mind or psyche. A happy and healthy outlook on life brings healing.
- Proverbs 17:22 tc The word “healing” is a hapax legomenon; some have suggested changes, such as to Arabic jihatu (“face”) or to גְּוִיָּה (geviyyah, “body”) as in the Syriac and Tg. Prov 17:22, but the MT makes sense as it is and should be retained. tn Heb “it causes good a healing.” This means it promotes healing.
- Proverbs 17:22 sn The “crushed spirit” refers to one who is depressed (cf. NAB “a depressed spirit”). “Crushed” is figurative (an implied comparison) for the idea that one’s psyche or will to go on is beaten down by circumstances.
- Proverbs 17:22 sn The “bones” figuratively represent the whole body encased in a boney framework (metonymy of subject). “Fat bones” in scripture means a healthy body (3:8; 15:30; 16:24), but “dried up” bones signify unhealthiness and lifelessness (cf. Ezek 37:1-4).
Proverbs 17:22
New Revised Standard Version Updated Edition
Proverbs 17:22
New Revised Standard Version Updated Edition
22 A cheerful heart is a good medicine,
but a downcast spirit dries up the bones.(A)
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE)
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.