Add parallel Print Page Options

13 A wise son hears his father’s instruction,
    but a scoffer does not listen to rebuke.
From the fruit of his mouth a good man eats good,
    but the desire of the treacherous is for violence.
He who guards his mouth preserves his life;
    he who opens wide his lips comes to ruin.
The soul of the sluggard craves, and gets nothing,
    while the soul of the diligent is richly supplied.
A righteous man hates falsehood,
    but a wicked man acts shamefully and disgracefully.
Righteousness guards him whose way is upright,
    but sin overthrows the wicked.
One man pretends to be rich, yet has nothing;
    another pretends to be poor, yet has great wealth.
The ransom of a man’s life is his wealth,
    but a poor man has no means of redemption.[a]
The light of the righteous rejoices,
    but the lamp of the wicked will be put out.
10 By insolence the heedless make strife,
    but with those who take advice is wisdom.
11 Wealth hastily gotten[b] will dwindle,
    but he who gathers little by little will increase it.
12 Hope deferred makes the heart sick,
    but a desire fulfilled is a tree of life.
13 He who despises the word brings destruction on himself,
    but he who respects the commandment will be rewarded.
14 The teaching of the wise is a fountain of life,
    that one may avoid the snares of death.
15 Good sense wins favor,
    but the way of the faithless is their ruin.[c]
16 In everything a prudent man acts with knowledge,
    but a fool flaunts his folly.
17 A bad messenger plunges men into trouble,
    but a faithful envoy brings healing.
18 Poverty and disgrace come to him who ignores instruction,
    but he who heeds reproof is honored.
19 A desire fulfilled is sweet to the soul;
    but to turn away from evil is an abomination to fools.
20 He who walks with wise men becomes wise,
    but the companion of fools will suffer harm.
21 Misfortune pursues sinners,
    but prosperity rewards the righteous.
22 A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
23 The fallow ground of the poor yields much food,
    but it is swept away through injustice.
24 He who spares the rod hates his son,
    but he who loves him is diligent to discipline him.
25 The righteous has enough to satisfy his appetite,
    but the belly of the wicked suffers want.

Footnotes

  1. Proverbs 13:8 Cn: Heb does not hear rebuke
  2. Proverbs 13:11 Gk Vg: Heb from vanity
  3. Proverbs 13:15 Cn Compare Gk Syr Vg Tg: Heb is enduring

13 Con khôn ngoan nghe lời cha khuyên bảo,
    nhưng con hỗn láo chẳng thèm để ý đến lời răn dạy.
Người nhân đức ăn lấy hoa quả của miệng mình,
    nhưng kẻ gian tà chỉ ham thích sự hung bạo.
Ai thận trọng trong lời ăn tiếng nói bảo vệ mạng sống mình,
    còn kẻ phát ngôn bừa bãi sẽ bị tàn hại.
Kẻ lười biếng mong mỏi nhiều mà chẳng được gì,
    nhưng sự ao ước của người siêng năng sẽ được thoả mãn.
Người công chính ghét điều giả dối,
    còn kẻ ác làm điều ô nhục.
Sự công chính bảo vệ người thanh liêm,
    nhưng làm điều ác khiến kẻ có tội bị tàn hại.
Có người làm bộ giàu mà thực ra chẳng có gì.
    Kẻ khác làm bộ nghèo nhưng thực ra lại giàu có.
Kẻ giàu có thể phải trả tiền chuộc mạng mình,
    nhưng người nghèo sợ bị đe dọa.
Người nhân đức nhìn tương lai xán lạn,
    còn tương lai kẻ ác như lửa tắt [a].
10 Tánh kiêu căng chỉ đưa đến cãi vã,
    nhưng ai nghe lời khuyên răn là người khôn.
11 Tiền phù vân tiêu tan nhanh chóng,
    nhưng tiền dành giụm sẽ từ từ gia tăng.
12 Không đạt được ý nguyện khiến lòng buồn rầu.
    Nhưng điều ao ước thành tựu
    giống như ăn trái cây sự sống.
13 Ai gạt bỏ điều dạy bảo sẽ phải trả giá đắt,
    còn kẻ vâng theo mệnh lệnh sẽ được ban thưởng.
14 Lời dạy dỗ của người khôn là mạch sống.
    Nó giúp người ta tránh được cạm bẫy nguy hiểm.
15 Người biết phải chăng sẽ được kính trọng,
    nhưng đời của kẻ không đáng tin sẽ lâm cảnh khốn khổ.
16 Người thông sáng hành động khôn ngoan,
    còn kẻ ngu dại phơi bày bản chất dốt nát của mình.
17 Sứ giả gian ác gây lôi thôi [b],
    nhưng sứ giả đáng tin khiến mọi việc suông sẻ.
18 Ai không chịu sửa dạy
    sẽ lâm cảnh nghèo khó và nhục nhã,
    nhưng ai nghe lời khuyên dạy sẽ được tôn trọng.
19 Ước muốn thành tựu khiến tâm hồn sảng khoái,
    còn kẻ ngu dại chẳng bao giờ muốn thôi làm điều ác.
20 Ai kết bạn với người khôn sẽ trở nên khôn ngoan,
    nhưng làm bạn với kẻ dại sẽ bị tổn hại.
21 Kẻ có tội sẽ bị chuyện lôi thôi theo đuổi,
    nhưng người nhân đức sẽ vui hưởng thành công.
22 Người tốt để lại gia tài cho con cháu,
    còn của cải kẻ có tội sẽ dành cho người công chính.
23 Ruộng nương kẻ nghèo sinh sản nhiều hoa lợi,
    nhưng kẻ bất công cướp lấy hết [c].
24 Không sửa dạy con là ghét nó,
    nhưng ai thương con mình sẽ lo sửa dạy nó.
25 Người công chính sẽ đủ ăn,
    còn kẻ ác sẽ bị đói khổ.

Footnotes

  1. Châm Ngôn 13:9 Người nhân đức … lửa tắt Nguyên văn, “Đèn của người công chính sẽ chiếu sáng, nhưng đèn của kẻ ác sẽ tắt.”
  2. Châm Ngôn 13:17 Sứ giả … lôi thôi Hay “Sứ giả gian ác mang họa vào thân.”
  3. Châm Ngôn 13:23 Ruộng nương … lấy hết Hay “Người nghèo có ruộng nương sinh ra hoa màu tốt, nhưng những quyết định ngu dại khiến họ mất tất cả.”

Who is a Wise Son?

13 A wise son heeds[a] a father’s correction,
but a mocker does not listen to rebuke.
From the fruit of his words a man receives benefit,[b]
    but the treacherous crave violence.
Anyone who guards his words protects his life;
    anyone who talks too much[c] is ruined.

The lazy person craves, yet receives nothing,
    but the desires of the diligent are satisfied.

A righteous person hates deceit,
    but the wicked person is shameful and disgraceful.
Righteousness protects the blameless,
    but wickedness brings down[d] the sinner.

One person pretends to be wealthy, but has nothing;
    another pretends to be poor, yet is rich.
The life of a wealthy man may be held for ransom,
    but whoever is poor receives no threats.

The light of the righteous shines,
    but the lamp of the wicked is extinguished.

10 Arrogance only brings quarreling,
    but those receiving advice are wise.

11 Wealth gained dishonestly dwindles away,
    but whoever works diligently increases his prosperity.[e]

12 Delayed hope makes the heart ill,
    but fulfilled longing is a tree of life.

13 Anyone who despises a word of advice will pay for it,
    but whoever heeds a command will be rewarded.
14 What the wise have to teach is a fountain of life
    and causes someone to avoid the snares of death.
15 Good understanding produces grace,
    but the lifestyle of the treacherous never changes.[f]

16 Every sensible person acts from knowledge,
    but a fool demonstrates folly.
17 An evil messenger stumbles into trouble,
    but a faithful envoy brings healing.

18 Poverty and shame are for those who ignore correction,
    but whoever listens to instruction gains honor.

19 Fulfilled longing is sweet to the soul,
    but avoiding evil is detestable to the fool.
20 Whoever keeps company with the wise becomes wise,
    but the companion of fools suffers harm.

21 Disaster pursues the sinful,
    but good will reward the righteous.

22 A good person leaves an inheritance to his grandchildren,
    but the wealth of the wicked is reserved for the righteous.
23 The field of the poor may produce much food,
    but it can be swept away through injustice.

24 Whoever does not discipline[g] his son hates him,
    but whoever loves him is diligent to correct him.

25 A righteous person eats to his heart’s content,
    but the stomach of the wicked remains hungry.

Footnotes

  1. Proverbs 13:1 The Heb. lacks heeds
  2. Proverbs 13:2 Lit. man eats good things
  3. Proverbs 13:3 Lit. who opens wide his lips
  4. Proverbs 13:6 So MT DSS 4QProvb; LXX reads but sins ruin the wicked
  5. Proverbs 13:11 The Heb. lacks his prosperity
  6. Proverbs 13:15 So MT; LXX Syr read grace, and to know the Law is the sign of a sound mind, but the path of scorners ends in destruction
  7. Proverbs 13:24 Lit. Whoever spares the rod