Proverbs 11:13
World English Bible
13 One who brings gossip betrays a confidence,
but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Proverbs 11:13
American Standard Version
13 He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets;
But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
Proverbs 16:28
World English Bible
28 A perverse man stirs up strife.
A whisperer separates close friends.
Proverbs 16:28
American Standard Version
28 A perverse man scattereth abroad strife;
And a whisperer [a]separateth chief friends.
Footnotes
- Proverbs 16:28 Or, alienateth his friend
Proverbs 17:9
World English Bible
9 He who covers an offense promotes love;
but he who repeats a matter separates best friends.
Proverbs 17:9
American Standard Version
9 He that covereth a transgression seeketh love;
But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
Proverbs 18:8
World English Bible
8 The words of a gossip are like dainty morsels:
they go down into a person’s innermost parts.
Proverbs 18:8
American Standard Version
8 The words of a whisperer are as dainty morsels,
And they go down into the innermost parts.
Proverbs 20:19
World English Bible
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets;
therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
Proverbs 20:19
American Standard Version
19 He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets;
Therefore company not with him that openeth wide his lips.
Proverbs 26:20
World English Bible
20 For lack of wood a fire goes out.
Without gossip, a quarrel dies down.
Proverbs 26:20
American Standard Version
20 For lack of wood the fire goeth out;
And where there is no whisperer, contention ceaseth.
Proverbs 26:22
World English Bible
22 The words of a whisperer are as dainty morsels,
they go down into the innermost parts.
Proverbs 26:22
American Standard Version
22 The words of a whisperer are as dainty morsels,
And they go down into the innermost parts.
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)