Add parallel Print Page Options

11 False scales are an abomination to Adonai,
    but accurate weights please him.

First comes pride, then disgrace;
    but with the humble is wisdom.

The integrity of the upright guides them,
    but the duplicity of the treacherous destroys them.

On the day of wrath, wealth doesn’t help;
    but righteousness rescues from death.

The righteousness of the innocent levels their way,
    but wickedness of the wicked makes them fall.
The righteousness of the upright rescues them,
    but the treacherous are trapped by their own intrigues.
When a wicked man dies, his hope perishes;
    what he hopes for from evil comes to nothing.
The righteous is delivered from trouble,
    and the wicked comes to take his place.
With his mouth the hypocrite can ruin his neighbor,
    but by knowledge the righteous are delivered.
10 When the righteous prosper, the city rejoices;
    and when the wicked perish, there is joy.
11 By the blessing of the upright, a city is raised up;
    but the words of the wicked tear it down.

12 He who belittles another lacks good sense,
    whereas a person of discernment stays silent.
13 A gossip goes around revealing secrets,
    but a trustworthy person keeps a confidence.

14 Without clever tactics an army is defeated,
    and victory comes from much planning.

15 He who guarantees a loan for a stranger will suffer,
    but refusing to underwrite is safe.

16 A gracious woman obtains honor;
    aggressive men obtain wealth.

17 A man who is kind does himself good,
    but the cruel does harm to himself.

18 The profits of the wicked are illusory;
    but those who sow righteousness gain a true reward.
19 Genuine righteousness leads to life,
    but the pursuer of evil goes to his own death.
20 The crooked-hearted are an abomination to Adonai,
    but those sincere in their ways are his delight.
21 Depend on it: the evil will not go unpunished;
    but the offspring of the righteous will escape.

22 Like a gold ring in the snout of a pig
    is a beautiful woman who lacks good sense.

23 The righteous desire only good,
    but what the wicked hope for brings wrath.

24 Some give freely and still get richer,
    while others are stingy but grow still poorer.
25 The person who blesses others will prosper;
    he who satisfies others will be satisfied himself.
26 The people will curse him who withholds grain;
    but if he sells it, blessings will be on his head.

27 He who strives for good obtains favor,
    but he who searches for evil — it comes to him!

28 He who trusts in his riches will fall,
    but the righteous will flourish like sprouting leaves.

29 Those who trouble their families inherit the wind,
    and the fool becomes slave to the wise.

30 The fruit of the righteous is a tree of life,
    and he who is wise wins souls.
31 If the righteous are paid what they deserve here on earth,
    how much more the wicked and the sinner!

11 (A)Minzaani eteri ya mazima ya muzizo eri Mukama,
    naye ebipimo ebituufu bye bimusanyusa.

(B)Amalala bwe gajja, ng’obuswavu butuuse,
    naye obwetoowaze buleeta amagezi.

(C)Obwesimbu bw’abatuukirivu bubaluŋŋamya,
    naye enkwe z’abatali beesigwa zibazikirizisa.

(D)Obugagga tebugasa ku lunaku olw’okusalirwako omusango,
    naye obutuukirivu buwonya okufa.

(E)Obutuukirivu bw’abalongoofu bubatambuliza mu kkubo eggolokofu
    naye abakozi b’ebibi bagwa olw’ebikolwa byabwe ebibi.

Obutuukirivu bw’abagolokofu bubawonya,
    naye abatali beesigwa bagwa mu mutego olw’okwegomba ebibi.

(F)Omukozi w’ebibi bw’afa, essuubi lye libula,
    ne byonna bye yasuubira mu maanyi bikoma.

(G)Omutuukirivu aggyibwa mu mitawaana,
    naye jjijjira omukozi w’ebibi.

Akamwa k’oyo atatya Katonda, kazikiriza muliraanwa,
    naye olw’okumanya, abatuukirivu bawona.

10 (H)Abatuukirivu bwe bakulaakulana ekibuga kijaguza;
    abakozi b’ebibi bwe bazikirira wawulirwawo amaloboozi ag’essanyu.

11 (I)Omukisa gw’abatuukirivu gukulaakulanya ekibuga:
    naye olw’akamwa k’abakozi b’ebibi, ekibuga kizikirizibwa.

Abeesigwa n’Abatambuza Eŋŋambo

12 (J)Omuntu atalina magezi anyooma muliraanwa we,
    naye omuntu ategeera akuuma olulimi lwe.

13 (K)Aseetula olugambo atta obwesigwa,
    naye omuntu omwesigwa akuuma ekyama.

14 (L)Awatali kuluŋŋamizibwa eggwanga lidobonkana,
    naye abawi b’amagezi abangi baleeta obuwanguzi.

15 (M)Eyeeyimirira omuntu gw’atamanyiko alibonaabona,
    naye oyo akyawa okweyimirira aliba bulungi.

16 (N)Omukazi ow’ekisa aweebwa ekitiibwa,
    naye abasajja ab’amawaggali bakoma ku bugagga bwokka.

17 Omusajja alina ekisa aganyulwa,
    naye alina ettima yeereetako akabi.

18 (O)Omukozi w’ebibi afuna empeera ey’obukuusa,
    naye oyo asiga eby’obutuukirivu akungula empeera eya nnama ddala.

19 Omuntu omutuukirivu ddala alifuna obulamu,
    naye oyo akola ebitali bya butuukirivu alifa.

20 (P)Mukama akyawa abantu abalina emitima emikyamu,
    naye ab’amakubo amagolokofu be bamusanyusa.

21 (Q)Mutegeerere ddala ng’abakozi b’ebibi tebalirema kubonerezebwa,
    naye bazzukulu b’abatuukirivu tebalibaako musango.

22 Ng’empeta ya zaabu mu nnyindo y’embizzi,
    bw’atyo bw’abeera omukazi omulungi atalaba njawulo wakati w’ekirungi n’ekibi.

23 Abatuukirivu bye beegomba bivaamu birungi byereere,
    naye abakozi b’ebibi bye bakola bisunguwaza.

Omuntu Omugabi

24 Omuntu agaba obuteerekereza, yeeyongera bweyongezi kugaggawala;
    naye akwatirira kye yandigabye, yeeyongera kwavuwala.

25 (R)Omuntu agaba anagaggawalanga,
    n’oyo ayamba talibulako amuyamba.

26 Abantu bakolimira oyo akweka eŋŋaano mu kiseera eky’obwetaavu,
    naye oyo agitunda mu kiseera ekyo afuna emikisa.

27 (S)Oyo anyiikira okukola obulungi afuna okuganja,
    naye oyo anoonya ekibi, kimujjira.

28 (T)Oyo eyeesiga obugagga bwe aligwa,
    naye abatuukirivu banaakulaakulananga ne baba ng’amalagala amalamu.

29 (U)Omuntu aleeta emitawaana mu maka g’ewaabwe, alisikira mpewo;
    era n’omusirusiru aliba muddu w’oyo alina omutima ogw’amagezi.

30 (V)Ekibala ky’omutuukirivu muti gwa bulamu,
    era n’oyo asikiriza emyoyo gy’abantu ne balokoka wa magezi.

31 (W)Obanga omutuukirivu alifuna ekimusaanidde ku nsi kuno,
    oyo atatya Katonda n’omwonoonyi balirema obutafuna ekibasaanidde?