Proverbs 11
Darby Translation
11 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
2 [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
4 Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
6 The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
11 By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
13 He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
17 The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
18 The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20 The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
21 Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
22 A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
23 The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
25 The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
26 He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
29 He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
31 Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
Mudre izreke 11
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
11 BOGU su mrske lažne mjere,
a zadovoljan je točnim utezima.
2 Ohole prati sramota,
a ponizne mudrost.
3 Časne ljude vodi poštenje,
a prijevarne uništava varljivost.
4 Bogatstvo ne vrijedi na sudnji dan,
a pravednost izbavlja od smrti.
5 Pravednost ravna put nedužnome,
a zli propada zbog svoje zloće.
6 Pravednost izbavlja poštene,
a prijevarne hvata njihova pohlepa.
7 Kad zli umre, propada mu nada;
uzalud se uzdao u bogatstvo.[a]
8 Pravednik je izbavljen iz nevolje,
dok zlikovac u istu upada.
9 Bezbožnik riječima uništava bližnjega,
a pravednik se znanjem spašava.
10 Kad napreduju pravedni, grad se veseli,
i kad zli propadaju, ljudi kliču.
11 Zbog blagoslova čestitih, grad će biti izgrađen,
a zbog riječi zlih ljudi, bit će razoren.
12 Čovjek bez pameti ruga se bližnjemu,
a pametan čovjek šuti.
13 Tko naokolo ogovara, tajne otkriva,
a pouzdan čovjek tajne čuva.
14 Narod bez vodstva propada,
a siguran je s mnogim savjetnicima.
15 Tko jamči za drugoga, loše prolazi,
a tko ne jamči, bezbrižan će biti.
16 Ljubazna žena stječe poštovanje,
a nasilan muškarac samo bogatstvo.
17 Dobra osoba sebi čini dobro,
a okrutna si nanosi štetu.
18 Zla osoba prima lažnu dobit,
a tko čini pravdu, prima pravu nagradu.
19 Tko je postojan, u pravednosti ide u život,
a tko ide za zlom, srlja u propast.
20 Zlonamjerni ljudi mrski su BOGU,
a dragi su mu koji žive čestito.
21 Zli sigurno neće proći nekažnjeno,
a pravedni će biti oslobođeni.
22 Zlatni prsten na svinjskoj njuški;
takva je lijepa žena bez pameti.
23 Želje pravednih uvijek izlaze na dobro,
a zli uvijek mogu očekivati kaznu.
24 Jedan daje obilno i sve više stječe,
a drugi škrtari i završi u neimaštini.
25 Darežljiva osoba postaje imućnija,
i tko daje drugima, njemu će se dati.
26 Tko zadržava žito[b], proklinju ga,
a tko ga prodaje, blagoslivljaju ga.
27 Tko teži za dobrim, naklonost nalazi,
a tko traži zlo, ono ga i snalazi.
28 Tko se pouzdaje u bogatstvo, uvenut će,
a pravedni cvatu kao zelene biljke.
29 Tko obitelji stvara nevolje, ništa ne nasljeđuje[c].
Budala će biti sluga mudrome.
30 Plod pravednih je kao stablo života
i mudri pridobivaju ljude.
31 Ako pravedni već na zemlji primaju što zaslužuju,
koliko će više zlikovci i grešnici.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International