Proverbs 9:7-9
New International Version
Proverbs 9:7-9
New English Translation
7 Whoever corrects[a] a mocker is asking for[b] insult;[c]
whoever reproves a wicked person receives[d] abuse.
8 Do not reprove[e] a mocker or[f] he will hate you;
reprove a wise person and he will love you.
9 Give instruction[g] to a wise person,[h] and he will become wiser still;
teach[i] a righteous person and he will add to his[j] learning.
Footnotes
- Proverbs 9:7 tn The active participle יֹסֵר (yoser) describes one who tries to correct by means of instruction and discipline; it is paralleled by the Hiphil participle which refers to someone who rebukes or reproves another. Anyone trying this on these types of people would be inviting trouble.
- Proverbs 9:7 tn Heb “receives for himself.”
- Proverbs 9:7 tn The word means “dishonor” or “disgrace.” It is paralleled with מוּמוֹ (mumo), translated “abuse.” The latter term means “blemish,” although some would emend the text to read “reproach.” The MT is figurative but not impossible to interpret: Whoever tries to rebuke a wicked person will receive only insults and perhaps physical attack.
- Proverbs 9:7 tn The verb “receives” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
- Proverbs 9:8 tn In view of the expected response for reproof, the text now uses a negated jussive to advise against the attempt. This is paralleled antithetically by the imperative in the second colon. This imperative is in an understood conditional clause: “if you reprove a wise person.”
- Proverbs 9:8 tn Heb “lest he hate you.” The particle פֶּן (pen, “lest”) expresses fear or precaution (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 79, §476). The antonyms “love” and “hate” suggest that the latter means “reject” and the former means “choosing and embracing.”
- Proverbs 9:9 tn Heb “Give to the wise.” The object, “instruction” (or possibly rebuke), is implied. Most translations either supply the object (NIV, NLT, Holman) or change the verb to “instruct” (NASB, ESV, NKJV, NRSV).
- Proverbs 9:9 sn The parallelism shows what Proverbs will repeatedly stress, that the wise person is the righteous person.
- Proverbs 9:9 tn The Hiphil verb normally means “to cause to know, make known,” but here the context suggests “to teach” (so many English versions).
- Proverbs 9:9 tn The term “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of smoothness and clarity.
Proverbs 9:7-9
King James Version
7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Read full chapter
Proverbs 9:7-9
New King James Version
7 “He who corrects a scoffer gets shame for himself,
And he who rebukes a wicked man only harms himself.
8 (A)Do not correct a scoffer, lest he hate you;
(B)Rebuke a wise man, and he will love you.
9 Give instruction to a wise man, and he will be still wiser;
Teach a just man, (C)and he will increase in learning.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.