Add parallel Print Page Options

21 So she seduced him with her pretty speech
    and enticed him with her flattery.
22 He followed her at once,
    like an ox going to the slaughter.
He was like a stag caught in a trap,[a]
23     awaiting the arrow that would pierce its heart.
He was like a bird flying into a snare,
    little knowing it would cost him his life.

Read full chapter

Footnotes

  1. 7:22 As in Greek and Syriac versions; Hebrew reads slaughter, as shackles are for the discipline of a fool.

21 [a]With (A)her enticing speech she caused him to yield,
(B)With her flattering lips she [b]seduced him.
22 Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter,
Or [c]as a fool to the correction of the [d]stocks,
23 Till an arrow struck his liver.
(C)As a bird hastens to the snare,
He did not know it [e]would cost his life.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 7:21 By the greatness of her words
  2. Proverbs 7:21 compelled
  3. Proverbs 7:22 LXX, Syr., Tg. as a dog to bonds; Vg. as a lamb . . . to bonds
  4. Proverbs 7:22 shackles
  5. Proverbs 7:23 Lit. is for

21 With persuasive words she led him astray;
    she seduced him with her smooth talk.(A)
22 All at once he followed her
    like an ox going to the slaughter,
like a deer[a] stepping into a noose[b](B)
23     till an arrow pierces(C) his liver,
like a bird darting into a snare,
    little knowing it will cost him his life.(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 7:22 Syriac (see also Septuagint); Hebrew fool
  2. Proverbs 7:22 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.