Add parallel Print Page Options

20 He took a bag of silver with him.
He will not come home till the next full moon.”
21 She deceives him with enticing words.
With smooth lips she seduces him.
22 He follows right after her,
like a steer going to slaughter,
like a deer prancing into a noose,[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 7:22 The ancient versions support the translation. The Hebrew text reads like an anklet to the discipline of a fool. Reading the word for fool as the very similar word for deer leads to the translation above. The context seems to require the trapping of an animal.

20 He took his purse filled with money
    and will not be home till full moon.”

21 With persuasive words she led him astray;
    she seduced him with her smooth talk.(A)
22 All at once he followed her
    like an ox going to the slaughter,
like a deer[a] stepping into a noose[b](B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 7:22 Syriac (see also Septuagint); Hebrew fool
  2. Proverbs 7:22 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.