Print Page Options

Parental Advice

Listen, children, to a father’s instruction,
    and be attentive, that you may gain[a] insight;
for I give you good precepts:
    do not forsake my teaching.
When I was a son with my father,
    tender, and my mother’s favorite,
he taught me, and said to me,
“Let your heart hold fast my words;
    keep my commandments, and live.
Get wisdom; get insight: do not forget, nor turn away
    from the words of my mouth.
Do not forsake her, and she will keep you;
    love her, and she will guard you.
The beginning of wisdom is this: Get wisdom,
    and whatever else you get, get insight.
Prize her highly, and she will exalt you;
    she will honor you if you embrace her.
She will place on your head a fair garland;
    she will bestow on you a beautiful crown.”

Admonition to Keep to the Right Path

10 Hear, my child, and accept my words,
    that the years of your life may be many.
11 I have taught you the way of wisdom;
    I have led you in the paths of uprightness.
12 When you walk, your step will not be hampered;
    and if you run, you will not stumble.
13 Keep hold of instruction; do not let go;
    guard her, for she is your life.
14 Do not enter the path of the wicked,
    and do not walk in the way of evildoers.
15 Avoid it; do not go on it;
    turn away from it and pass on.
16 For they cannot sleep unless they have done wrong;
    they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.
17 For they eat the bread of wickedness
    and drink the wine of violence.
18 But the path of the righteous is like the light of dawn,
    which shines brighter and brighter until full day.
19 The way of the wicked is like deep darkness;
    they do not know what they stumble over.
20 My child, be attentive to my words;
    incline your ear to my sayings.
21 Do not let them escape from your sight;
    keep them within your heart.
22 For they are life to those who find them,
    and healing to all their flesh.
23 Keep your heart with all vigilance,
    for from it flow the springs of life.
24 Put away from you crooked speech,
    and put devious talk far from you.
25 Let your eyes look directly forward,
    and your gaze be straight before you.
26 Keep straight the path of your feet,
    and all your ways will be sure.
27 Do not swerve to the right or to the left;
    turn your foot away from evil.

Footnotes

  1. Proverbs 4:1 Heb know

La saggezza si acquista

(A)Figlioli, ascoltate l’istruzione di un padre, state attenti a imparare il discernimento,

perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.

Quando ero ancora bambino presso mio padre, tenero e unico presso mia madre,

egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore conservi le mie parole; osserva i miei comandamenti e vivrai.

Acquista saggezza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non te ne sviare.

Non abbandonare la saggezza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.

Il principio della saggezza è: acquista la saggezza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.

Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria quando l’avrai abbracciata.

Essa ti metterà sul capo un fregio di grazia, ti farà dono di una corona di gloria».

10 Ascolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.

11 Io ti indico la via della saggezza, ti avvio per i sentieri della rettitudine.

12 Se cammini, i tuoi passi non saranno raccorciati, e se corri, non inciamperai.

13 Afferra saldamente l’istruzione, non lasciarla andare; conservala, perché essa è la tua vita.

14 Non entrare nel sentiero degli empi e non t’inoltrare per la via dei malvagi;

15 schivala, non passare per essa; allontanatene e va’ oltre.

16 Essi infatti non possono dormire se non hanno fatto del male; il sonno è loro tolto se non hanno fatto cadere qualcuno.

17 Essi mangiano il pane dell’empietà e bevono il vino della violenza;

18 ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va sempre più risplendendo, finché sia giorno pieno.

19 La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.

20 (B)Figlio mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti.

21 Non si allontanino mai dai tuoi occhi, conservali in fondo al cuore,

22 poiché sono vita per quelli che li trovano, salute per tutto il loro corpo.

23 Custodisci il tuo cuore più di ogni altra cosa, poiché da esso provengono le sorgenti della vita.

24 Rimuovi da te la perversità della bocca, allontana da te la falsità delle labbra.

25 I tuoi occhi guardino bene in faccia, le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.

26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, tutte le tue vie siano ben preparate.

27 Non girare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.

Die Weisheit muss erworben werden

Ihr Söhne, gehorcht der Unterweisung des Vaters,
und gebt acht, damit ihr zu unterscheiden wisst!

Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben;
verlasst meine Weisung nicht!

Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war,
als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,

da lehrte er mich und sprach zu mir:
Dein Herz halte meine Worte fest;
bewahre meine Gebote, so wirst du leben!

Erwirb Weisheit, erwirb Verständnis;
vergiss sie nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!

Verlass du sie nicht, so wird sie dich bewahren;
liebe du sie, so wird sie dich behüten!

Der Anfang der Weisheit ist: Erwirb Weisheit,
und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!

Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen;
sie wird dich ehren, wenn du sie umfängst.

Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen;
eine prächtige Krone wird sie dir reichen.

10 Höre, mein Sohn, nimm meine Worte an,
sie werden dir die Lebensjahre verlängern!

11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren,
dich leiten auf gerader Bahn.

12 Wenn du gehst, so wird dein Schritt nicht gehemmt,
und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.

13 Halte fest an der Unterweisung, lass sie nicht los;
bewahre sie, denn sie ist dein Leben!

14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen
und tue keinen Schritt auf dem Weg der Bösen;

15 meide ihn, überschreite ihn nicht einmal,
weiche davon und gehe vorüber!

16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nicht Böses getan haben;
der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.

17 Denn sie essen gesetzlos erworbenes Brot
und trinken gewaltsam erpressten Wein.[a]

18 Aber der Pfad des Gerechten ist wie der Glanz des Morgenlichts,
das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.

19 Der Weg der Gottlosen ist dichte Finsternis;
sie wissen nicht, worüber sie straucheln.

20 Mein Sohn, achte auf meine Worte,
neige dein Ohr zu meinen Reden!

21 Lass sie nie von deinen Augen weichen,
bewahre sie im Innersten deines Herzens!

22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden,
und heilsam ihrem ganzen Leib.

23 Mehr als alles andere behüte dein Herz;
denn von ihm geht das Leben aus.

24 Tue hinweg von dir die Falschheit des Mundes,
und verdrehte Reden seien fern von dir!

25 Lass deine Augen geradeaus schauen
und deine Blicke auf das gerichtet sein, was vor dir liegt!

26 Mache die Bahn für deinen Fuß gerade,
und alle deine Wege seien bestimmt;

27 weiche weder zur Rechten ab noch zur Linken,
halte deinen Fuß vom Bösen fern!

Footnotes

  1. (4,17) w. Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit und trinken Wein der Gewalttat.

Törekedj a bölcsességre!

Fiaim, fogadjátok meg apátok tanácsait,
    hallgassatok rá, hogy bölcsességet tanuljatok.
Mert jó tanácsot adok nektek,
    el ne felejtsétek hát, amire tanítalak!
Mikor kisgyermek voltam apám mellett,
    anyám egyetlen dédelgetett kisfia,
engem is így tanított apám:
    „Fiam, jól vésd a szívedbe szavamat!
    Engedelmeskedj parancsaimnak, és élni fogsz!
Törekedj a bölcsességre, törekedj az értelemre!
    Ne felejtsd el szavaimat, s ne fordulj el attól, amit mondok!
Ragaszkodj a bölcsességhez, s ő majd megvéd,
    szeresd őt, és megőriz téged!

A bölcsesség a legfontosabb a világon,
    tehát igyekezz, hogy megszerezd!
    Szerezd meg, bármibe kerül!
Emeld magasra a bölcsességet, s ő is felemel téged,
    öleld magadhoz, és dicsőséget szerez neked,
tisztességgel koszorúzza fejed,
    dicsőséggel koronáz meg!”

10 Fiam, hallgass rám, fogadd meg szavam,
    hogy hosszú életet élhess!
11 A bölcsesség útjára tanítalak,
    egyenes ösvényen vezetlek.
12 Ha ezen jársz, semmi sem gátol,
    ha ezen futsz, nem botlasz meg soha.
13 Ragadd meg tanácsomat, ki ne engedd kezedből,
    szorítsd magadhoz, mert az életed függ tőle!
14 Ne lépj a gonoszok útjára,
    ne kövesd a gonosztevők példáját!
15 Messze kerüld őket, közelükbe se menj,
    fordíts hátat nekik, s menj tovább!
16 Mert a gonoszok nem nyughatnak,
    amíg rosszat nem tehetnek,
még aludni sem tudnak,
    ha valakit el nem gáncsolhatnak,
17 gonoszság a kenyerük,
    erőszak az italuk.
18 Az igazak ösvénye,
    mint a hajnali világosság:
minél tovább haladnak rajta,
    annál jobban ragyog,
    egészen a déli verőfényig.
19 De a gonoszok útja sűrű sötétségbe vezet,
    ahol nem látják, miben botlanak meg.

20 Fiam, hallgass a szavamra,
    gondosan figyeld, amit mondok!
21 Tartsd a szemed előtt,
    vésd a szíved mélyébe szavaimat,
22 mert életet adnak, ha megragadod őket,
    egészséget és gyógyulást egész testednek.
23 Mindennél jobban őrizd a szívedet,
    mert abból fakad az élet forrása!
24 Távol legyen tőled, hogy hamisan beszélj,
    az igazság elferdítését messze kerüld!
25 Szemed előre nézzen, figyelj az útra,
    tekinteted tartsd a célodon!
26 Gondosan ügyelj minden lépésedre,
    és biztonságosan járhatsz utadon!
27 Se jobbra, se balra ne térj le,
    s maradj távol a gonosztól!

Les conseils d’un père

Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père,
soyez attentifs pour acquérir du discernement.
Car c’est un bon enseignement que je vous donne.
N’abandonnez pas l’éducation que je vous ai donnée,
car j’ai été, moi aussi, un fils pour mon père,
et ma mère me chérissait comme un enfant unique.
Mon père m’a enseigné et m’a dit :
« Que ton cœur retienne mes paroles,
suis mes préceptes, et tu vivras.
Acquiers la sagesse et l’intelligence,
n’oublie pas, ne dévie pas de ce que je t’ai appris.
N’abandonne pas la sagesse, et elle te gardera,
aime-la, et elle te protégera.
Voici le début de la sagesse :
acquiers la sagesse,
recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes[a].
Tiens-la en haute estime[b], et elle t’élèvera.
Si tu l’embrasses[c], elle te mettra en honneur.
Elle posera une belle couronne sur ta tête,
elle t’ornera d’un diadème magnifique. »
10 Mon fils, écoute-moi et reçois mes paroles,
ainsi tu prolongeras ta vie[d].
11 C’est la voie de la sagesse que je t’enseigne.
Je te guide vers de droits chemins.
12 Si tu y marches, tes pas ne seront pas gênés,
et si tu y cours, tu ne trébucheras pas[e].
13 Tiens-toi fermement à l’éducation qui t’a été donnée, ne la rejette pas.
Restes-y attaché, car ta vie en dépend.
14 Ne t’engage pas dans la voie des méchants,
ne suis pas l’exemple de ceux qui font le mal.
15 Eloigne-toi de leur sentier,
ne t’y aventure pas,
écarte-toi d’eux et va ton chemin.
16 Car ces gens-là ne dormiraient pas s’ils n’avaient pas fait quelque chose de mal,
ils perdraient le sommeil s’ils n’avaient causé la chute de quelqu’un.
17 Ils se nourrissent du pain de la méchanceté
et boivent le vin de la violence.
18 Le sentier des justes est comme la lumière de l’aurore
dont l’éclat ne cesse de croître jusqu’en plein jour.
19 La route des méchants, elle, est plongée dans l’obscurité :
ils n’aperçoivent pas l’obstacle qui les fera tomber.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles,
prête l’oreille à mes propos,
21 ne les perds pas de vue.
Garde-les au fond de ton cœur,
22 car ils apportent la vie à ceux qui les accueillent,
et ils assurent la santé du corps.
23 Par-dessus tout, veille soigneusement sur ton cœur,
car il est à la source de tout ce qui fait ta vie.
24 Garde-toi de prononcer des propos tordus :
rejette les discours pervers.
25 Regarde bien en face de toi,
et que ton regard se porte droit devant toi.
26 Observe bien le chemin sur lequel tu t’engages,
et emprunte des routes sûres.
27 Ne t’en écarte ni à droite ni à gauche,
détourne ton pied du mal.

Footnotes

  1. 4.7 Voir la parabole de Jésus en Mt 13.45-46.
  2. 4.8 Autre traduction : caresse-la ou étreins-la. La sagesse est alors comparée à l’épouse aimée (cf. 5.15-19).
  3. 4.8 Le même verbe est utilisé à propos de l’attitude envers la femme adultère en 5.20. Le jeune homme est donc invité à choisir entre la sagesse et la femme adultère.
  4. 4.10 Voir 3.18.
  5. 4.12 Soit sur un obstacle soit à cause de l’obscurité, ou des deux (voir v. 19 ; 3.23 ; 10.9 ; Ps 18.37 ; Es 40.30-31).