Add parallel Print Page Options

A Father’s Wise Advice

My children,[a] listen when your father corrects you.
    Pay attention and learn good judgment,
for I am giving you good guidance.
    Don’t turn away from my instructions.
For I, too, was once my father’s son,
    tenderly loved as my mother’s only child.

My father taught me,
“Take my words to heart.
    Follow my commands, and you will live.
Get wisdom; develop good judgment.
    Don’t forget my words or turn away from them.
Don’t turn your back on wisdom, for she will protect you.
    Love her, and she will guard you.
Getting wisdom is the wisest thing you can do!
    And whatever else you do, develop good judgment.
If you prize wisdom, she will make you great.
    Embrace her, and she will honor you.
She will place a lovely wreath on your head;
    she will present you with a beautiful crown.”

10 My child,[b] listen to me and do as I say,
    and you will have a long, good life.
11 I will teach you wisdom’s ways
    and lead you in straight paths.
12 When you walk, you won’t be held back;
    when you run, you won’t stumble.
13 Take hold of my instructions; don’t let them go.
    Guard them, for they are the key to life.

14 Don’t do as the wicked do,
    and don’t follow the path of evildoers.
15 Don’t even think about it; don’t go that way.
    Turn away and keep moving.
16 For evil people can’t sleep until they’ve done their evil deed for the day.
    They can’t rest until they’ve caused someone to stumble.
17 They eat the food of wickedness
    and drink the wine of violence!

18 The way of the righteous is like the first gleam of dawn,
    which shines ever brighter until the full light of day.
19 But the way of the wicked is like total darkness.
    They have no idea what they are stumbling over.

20 My child, pay attention to what I say.
    Listen carefully to my words.
21 Don’t lose sight of them.
    Let them penetrate deep into your heart,
22 for they bring life to those who find them,
    and healing to their whole body.

23 Guard your heart above all else,
    for it determines the course of your life.

24 Avoid all perverse talk;
    stay away from corrupt speech.

25 Look straight ahead,
    and fix your eyes on what lies before you.
26 Mark out a straight path for your feet;
    stay on the safe path.
27 Don’t get sidetracked;
    keep your feet from following evil.

Footnotes

  1. 4:1 Hebrew My sons.
  2. 4:10 Hebrew My son; also in 4:20.

Mga anak, pamatia ninyo pag-ayo ang pagtul-id sa inyong amahan sa inyong pamatasan, aron makakat-on kamo. Maayo ang akong ginatudlo, busa ayaw ninyo kini ipakawalay-bili. Sa bata pa ako ug anaa pa sa poder sa akong amahan, paborito[a] ako sa akong inahan. Ginatudloan ako sa akong amahan. Miingon siya kanako, “Tipigi sa imong kasingkasing ang gipanudlo ko kanimo. Tumana ang mga sugo ko aron padayon kang magkinabuhi. Paninguhaa nga makaangkon kag kaalam ug pagsabot. Ayawg kalimti ang akong mga gipang-estorya kanimo, ug ayawg biya niini. Ayaw isalikway ang kaalam, hatagi hinuon kinig importansya, kay mao kini ang motipig kanimo. Ang kaalam ug pagsabot maoy labing mahinungdanon sa tanan, busa paninguhaa gayod nga maangkon mo kini bisan pag mahurot ang tanan mong kabtangan.[b] Higugmaa ug tipigi ang kaalam, kay makahatag kini kanimog kadungganan. Sama kini sa korona nga bulak nga makahatag ug katahom kanimo.”

10 Anak, pamatia ug tumana ang gipanulti ko kanimo aron motaas ang imong kinabuhi. 11 Nagtudlo na ako kanimog kaalam, kon unsaon pagkinabuhig ensakto. 12 Busa kon sundon mo kini, walay kahasol sa imong pagkinabuhi, ug dili ka matarog. 13 Ayaw gayod kalimti ang gihimo kong pagtul-id sa imong pamatasan; tipigi kini sa imong kasingkasing kay imo kanang ikinabuhi.

14 Ayaw sunda ang binuhatan sa mga daotan. 15 Likayi gayod kini ug padayon sa imong pagkinabuhing matarong. 16 Kay dili sila makatulog kon dili sila makahimog daotan o wala silay malaglag. 17 Ang kadaotan ug ang kabangis daw maoy ilang kinaon ug ilimnon.

18 Ang pagkinabuhi sa mga matarong daw sama sa nagsubang nga adlaw nga mosamot kasidlak sa kaudtohon. 19 Apan ang pagkinabuhi sa mga daotan daw sama sa kangitngit, ug wala sila masayod kon unsa ang hinungdan sa ilang pagkalaglag.

20 Anak, pamatia pag-ayo ang gipangtudlo ko kanimo; 21 ayaw gayod kini kalimti, hinuon tipigi kini sa imong kasingkasing. 22 Kay maghatag kinig maayong panglawas ug taas nga kinabuhi sa nagabaton niini.

23 Bantayi pag-ayo ang imong hunahuna, kay kon unsay anaa sa imong hunahuna mao usab ang imong ikinabuhi. 24 Ayaw pangilad o pamakak. 25 Isentro ang imong panghunahuna sa mga butang nga maayo. 26 Balansiha pag-ayo ang tanan mong pagahimuon aron maayo ang mahimong resulta niini. 27 Pagtinarong; likayi ang paghimo ug daotan.

Footnotes

  1. 4:3 paborito: o, bugtong anak.
  2. 4:7 busa paninguhaa… kabtangan: o, busa bisan unsa pay imong naangkon, paninguhaa gayod nga maangkon ang kaalam ug ang pagsabot.