Proverbs 4:20-21
New English Translation
20 My child, pay attention to my words;
listen attentively[a] to my sayings.
21 Do not let them depart[b] from your sight,
guard[c] them within your heart;[d]
Footnotes
- Proverbs 4:20 tn Heb “incline your ear.” The verb הַט (hat) is the Hiphil imperative from נָטָה (natah, Hiphil: “to turn to; to incline”). The idiom “to incline the ear” gives the picture of “lean over and listen closely.” sn Commentators note the use of the body in this section: ear (v. 20), eyes (v. 21), flesh (v. 22), heart (v. 23), lips (v. 24), eyes (v. 25), feet (v. 26), and hands and feet (v. 27). Each is a synecdoche of part representing the whole; the total accumulation signifies the complete person in the process.
- Proverbs 4:21 tn The Hiphil form יַלִּיזוּ (yallizu) follows the Aramaic with gemination. The verb means “to turn aside; to depart” (intransitive Hiphil or inner causative).
- Proverbs 4:21 tn Or “keep” (so KJV, NIV, NRSV and many others).
- Proverbs 4:21 sn The words “eyes” and “heart” are metonymies of subject representing the faculties of each. Cf. CEV “think about it all.”
Proverbs 4:20-21
New American Standard Bible
20 My son, (A)pay attention to my words;
(B)Incline your ear to my sayings.
21 (C)They are not to escape from your sight;
(D)Keep them in the midst of your heart.
Proverbs 4:20-21
New International Version
Proverbs 4:20-21
King James Version
20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Read full chapter
Proverbs 4:23
New English Translation
Footnotes
- Proverbs 4:23 tn Anatomically the Hebrew word לֵב (lev) refers to the “heart.” But abstractly it can refer to one’s inner self, will, understanding, or mind. They did not see the heart and mind in opposition, such that the advice here includes both one’s thinking and feelings.
- Proverbs 4:23 tn Heb “more than any guard.” The preposition מִן (min) has its comparative sense “more than.” The noun מִשְׁמָר (mishmar) refers here to the act of guarding, protection, or vigilance (BDB 1038 s.v. מִשְׁמָר; HALOT 649 s.v. מִשְׁמָר).
- Proverbs 4:23 sn The word תּוֹצְאוֹת (totseʾot, from יָצָא, yatsaʾ) means “outgoings; extremities; sources.” It is used here for starting points, like a fountainhead, and so the translation “sources” works well.
Proverbs 4:23
New American Standard Bible
23 Watch over your heart with all diligence,
For (A)from it flow the springs of life.
Proverbs 4:23
New International Version
Proverbs 4:23
King James Version
23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Read full chapter
Proverbs 10:20
New English Translation
20 What the righteous say[a] is like[b] the best[c] silver,
but what the wicked think[d] is of little value.[e]
Footnotes
- Proverbs 10:20 tn Heb “the lips of the righteous.” The term “lips” functions as a metonymy of cause for speech. This contrasts the tongue (metonymy of cause for what they say) with the heart (metonymy of subject for what they intend). What the righteous say is more valuable than what the wicked intend.
- Proverbs 10:20 tn The comparative “like” is not in the Hebrew text but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
- Proverbs 10:20 tn Or “pure”; Heb “choice.”
- Proverbs 10:20 tn Heb “the heart of the wicked” (so KJV, NAB, NIV). The term “heart” functions as a metonymy of cause for thoughts. The term לֵב (lev, “heart”) often refers to the seat of thoughts, will and emotions (BDB 524 s.v. 3-4).
- Proverbs 10:20 tn Heb “like little.” This expression refers to what has little value: “little worth” (so KJV, NAB, NRSV; cf. BDB 590 s.v. מְעַט 2.d). The point of the metaphor is clarified by the parallelism: Silver is valuable; the heart of the wicked is worth little. Tg. Prov 10:20 says it was full of dross, a contrast with choice silver.
Proverbs 10:20
New American Standard Bible
20 The tongue of the righteous is like (A)choice silver,
The heart of the wicked is worth little.
Proverbs 10:20
New International Version
20 The tongue of the righteous is choice silver,
but the heart of the wicked is of little value.
Proverbs 10:20
King James Version
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Read full chapter
Proverbs 12:20
New English Translation
Footnotes
- Proverbs 12:20 tc Rather than the MT’s מִרְמָה (mirmah, “deceit”), the BHS editors suggest מֹרָה (morah, “bitterness, sorrow”) as a contrast to joy in the second half.
- Proverbs 12:20 sn The contrast here is between “evil” (= pain and calamity) and “peace” (= social wholeness and well-being); see, e.g., Pss 34:14; 37:37.
- Proverbs 12:20 tn Heb “those who are counselors of peace.” The term שָׁלוֹם (shalom, “peace”) is an objective genitive, so the genitive-construct “counselors of peace” means those who advise, advocate or promote peace (cf. NAB, NIV).
Proverbs 12:20
New American Standard Bible
20 Deceit is in the heart of those who devise evil,
But counselors of peace have joy.
Proverbs 12:20
New International Version
20 Deceit is in the hearts of those who plot evil,
but those who promote peace have joy.(A)
Proverbs 12:20
King James Version
20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
Read full chapter
Proverbs 15:13
New English Translation
Footnotes
- Proverbs 15:13 tn The contrast in this proverb is between the “joyful heart” (Heb “a heart of joy,” using an attributive genitive) and the “painful heart” (Heb “pain of the heart,” using a genitive of specification).
- Proverbs 15:13 sn The verb יֵיטִב (yetiv) normally means “to make good,” but here “to make the face good,” that is, there is a healthy, favorable, uplifted expression. The antithesis is the pained heart that crushes the spirit. C. H. Toy observes that a broken spirit is expressed by a sad face, while a cheerful face shows a courageous spirit (Proverbs [ICC], 308).
Proverbs 15:13
New American Standard Bible
13 A (A)joyful heart makes a [a]cheerful face,
But [b]when the heart is (B)sad, the (C)spirit is broken.
Footnotes
- Proverbs 15:13 Lit good
- Proverbs 15:13 Lit in sadness of heart
Proverbs 15:13
New International Version
Proverbs 15:13
King James Version
13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Read full chapter
Proverbs 15:15
New English Translation
15 All the days[a] of the afflicted[b] are bad,[c]
but one with[d] a cheerful heart has a continual feast.[e]
Footnotes
- Proverbs 15:15 sn The “days” represent what happens on those days (metonymy of subject).
- Proverbs 15:15 tn The contrast is between the “afflicted” and the “good of heart” (a genitive of specification, “cheerful/healthy heart/spirit/attitude”). sn The parallelism suggests that the afflicted is one afflicted within his spirit, for the proverb is promoting a healthy frame of mind.
- Proverbs 15:15 tn Or “evil”; or “catastrophic.”
- Proverbs 15:15 tn “one with” is supplied.
- Proverbs 15:15 sn The image of a continual feast signifies the enjoyment of what life offers (cf. TEV “happy people…enjoy life”). The figure is a hypocatastasis; among its several implications are joy, fulfillment, abundance, pleasure.
Proverbs 15:15
New American Standard Bible
Footnotes
- Proverbs 15:15 Or wretched
- Proverbs 15:15 Lit good
Proverbs 15:15
New International Version
15 All the days of the oppressed are wretched,
but the cheerful heart has a continual feast.(A)
Proverbs 15:15
King James Version
15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
Read full chapter
Proverbs 15:30
New English Translation
Footnotes
- Proverbs 15:30 tc The LXX has “the eye that sees beautiful things.” D. W. Thomas suggests pointing מְאוֹר (meʾor) as a Hophal participle, “a fine sight cheers the mind” (“Textual and Philological Notes,” 205). But little is to be gained from this change.tn Heb “light of the eyes” (so KJV, NRSV). The expression may indicate the gleam in the eyes of the one who tells the good news, as the parallel clause suggests.
- Proverbs 15:30 tn Heb “makes fat the bones;” NAB “invigorates the bones;” NASB “puts fat on the bones.” The word “bones” is a metonymy of subject, the bones representing the whole body. The idea of “making fat” signifies by comparison (hypocatastasis) with fat things that the body will be healthy and prosperous (e.g., Prov 17:22; 25:25; Gen 45:27-28; Isa 52:7-8). Good news makes the person feel good in body and soul.
Proverbs 15:30
New American Standard Bible
Footnotes
- Proverbs 15:30 Lit The light of the eyes gladdens
- Proverbs 15:30 Lit makes fat
Proverbs 15:30
New International Version
30 Light in a messenger’s eyes brings joy to the heart,
and good news gives health to the bones.(A)
Proverbs 15:30
King James Version
30 The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
Read full chapterNET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.