Proverbs 3:9-10
New Revised Standard Version Updated Edition
9 Honor the Lord with your substance
and with the first fruits of all your produce;(A)
10 then your barns will be filled with plenty,
and your vats will be bursting with wine.
Proverbs 3:9-10
New English Translation
9 Honor[a] the Lord from your wealth
and from the firstfruits of all your crops;[b]
10 then your barns will be filled completely,[c]
and your vats[d] will overflow[e] with new wine.[f]
Footnotes
- Proverbs 3:9 tn The imperative כַּבֵּד (kabbed, “honor”) functions as a command, instruction, counsel or exhortation. To honor God means to give him the rightful place of authority by rendering to him gifts of tribute. One way to acknowledge God in one’s ways (v. 6) is to honor him with one’s wealth (v. 9).
- Proverbs 3:9 tn Heb “produce.” The noun תְּבוּאָה (tevuʾah) has a two-fold range of meaning: (1) “product; yield” of the earth (= crops; harvest) and (2) “income; revenue” in general (BDB 100 s.v.). The imagery in vv. 9-10 is agricultural; however, all Israelites—not just farmers—were expected to give the best portion (= firstfruits) of their income to the Lord.
- Proverbs 3:10 tn Heb “with plenty” (so KJV, NASB, NRSV); NIV “to overflowing.” The noun שָׂבָע (savaʿ, “plenty; satiety”) functions as an adverbial accusative of manner or contents: “completely.”tc The LXX reads “grain,” implying שֶׁבֶר (shever, “grain) instead of שָׂבָע (savaʿ, “plenty”), but the ideas are similar.
- Proverbs 3:10 sn This pictures the process of pressing grapes in which the upper receptacle is filled with grapes and the lower one catches the juice. The harvest of grapes will be so plentiful that the lower vat will overflow with grape juice. The pictures in v. 10 are metonymies of effect for cause (= the great harvest that God will provide when they honor him).
- Proverbs 3:10 tn Heb “burst open.” The verb פָּרַץ (parats, “to burst open”) functions as hyperbole here to emphasize the fullness of the wine vats (BDB 829 s.v. 9).
- Proverbs 3:10 tn The word תִּרוֹשׁ (tirosh) appears to be a loanword that refers to unfermented grape juice or sometimes to fresh wine (HALOT 1727-28).sn Most of the economy of ancient Israel was agricultural. The Lord commanded that Israel give the firstfruits of the land (e.g. Deut 26:1-3) and promised to bless Israel with the produce of the land when she would obey God (e.g. Deut 28:1-13).
Proverbs 3:9-10
New International Version
Proverbs 10:15
New Revised Standard Version Updated Edition
15 The wealth of the rich is their fortress;
the poverty of the poor is their ruin.(A)
Proverbs 10:15
New English Translation
15 The wealth of a rich person is like[a] a fortified city,[b]
but the poor are brought to ruin[c] by[d] their poverty.
Footnotes
- Proverbs 10:15 tn Heb “is.” This expression, “a rich man’s wealth is his strong city,” is a metaphor. The comparative particle “like” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
- Proverbs 10:15 tn Heb “a city of his strength.” The genitive עֹז (ʿoz, “strength”) functions as an attributive genitive: “strong city” = “fortified city.” This phrase is a metaphor; wealth protects its possessors against adversity like a fortified city. Such wealth must be attained by diligence and righteous means (e.g., 13:8; 18:23; 22:7).
- Proverbs 10:15 tn Heb “the ruin of the poor.” The term דַּלִּים (dallim, “of the poor”) functions as an objective genitive. Poverty leads to the ruin of the poor. The term “ruin” includes the shambles in which the person lives. This provides no security but only the fear of ruin. This proverb is an observation on life.
- Proverbs 10:15 tn Heb “is their poverty.”
Proverbs 10:15
New International Version
Proverbs 11:4
New Revised Standard Version Updated Edition
4 Riches do not profit in the day of wrath,
but righteousness delivers from death.(A)
Proverbs 11:4
New English Translation
4 Wealth does not profit in the day of wrath,[a]
but righteousness delivers from death.
Footnotes
- Proverbs 11:4 sn The “day of wrath” refers to divine punishment in this life (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 67; e.g., also Job 21:30; Ezek 7:19; Zeph 1:18). Righteousness and not wealth is more valuable in anticipating judgment.
Proverbs 11:4
New International Version
Proverbs 11:28
New Revised Standard Version Updated Edition
28 Those who trust in their riches will wither,[a]
but the righteous will flourish like green leaves.(A)
Footnotes
- 11.28 Cn: Heb fall
Proverbs 11:28
New English Translation
28 The one who trusts in his riches will fall,
but the righteous[a] will flourish like a green leaf.[b]
Footnotes
- Proverbs 11:28 sn The implication from the parallelism is that the righteous do not trust in their own riches, but in the Lord.
- Proverbs 11:28 tn Heb “leafage” or “leaf” (cf. KJV “as a branch”); TEV “leaves of summer”; NLT “leaves in spring.” The simile of a leaf is a figure of prosperity and fertility throughout the ancient Near East.
Proverbs 11:28
New International Version
Proverbs 13:8
New Revised Standard Version Updated Edition
8 Wealth is a ransom for a person’s life,
but a poor person pays no attention to a rebuke.
Proverbs 13:8
New English Translation
8 The ransom[a] of a person’s[b] life is his wealth,
thus the poor person has never heard[c] a threat.[d]
Footnotes
- Proverbs 13:8 sn As the word “ransom” (כֹּפֶר, cofer) indicates, the rich are susceptible to kidnapping and robbery. But the poor man pays no attention to blackmail—he does not have money to buy off oppressors. So the rich person is exposed to legal attacks and threats of physical violence and must use his wealth as ransom.
- Proverbs 13:8 tn Heb “the life of a man.”
- Proverbs 13:8 tn Heb “has not heard.” The perfect verb form has been chosen to emphasize the pattern that has been known from past experience. It implies that the pattern is unlikely to change.
- Proverbs 13:8 tn The term גְּעָרָה (geʿarah) may mean (1) “rebuke” (so KJV, NASB) or (2) “threat” (so NIV; cf. ASV, NRSV, NLT). If “rebuke” is the sense here, it means that the burdens of society fall on the rich as well as the dangers. But the sense of “threat” better fits the context: The rich are threatened with extortion, but the poor are not (cf. CEV “the poor don’t have that problem”).
Proverbs 13:8
New International Version
8 A person’s riches may ransom their life,
but the poor cannot respond to threatening rebukes.(A)
Proverbs 14:20
New Revised Standard Version Updated Edition
20 The poor are disliked even by their neighbors,
but the rich have many friends.(A)
Proverbs 14:20
New English Translation
Footnotes
- Proverbs 14:20 tn Heb “hated.” The verse is just a statement of fact. The verbs “love” and “hate” must be seen in their connotations: The poor are rejected, avoided, shunned—that is, hated, but the rich are sought after, favored, embraced—that is, loved.
- Proverbs 14:20 tn Heb “Many are the friends of the rich.” The participle of the verb אָהֵב (ʾahev, “to love”) can mean friend.
Proverbs 14:20
New International Version
20 The poor are shunned even by their neighbors,
but the rich have many friends.(A)
Proverbs 14:24
New Revised Standard Version Updated Edition
24 The crown of the wise is their wealth,
but folly is the garland[a] of fools.
Footnotes
- 14.24 Cn: Heb is the folly
Proverbs 14:24
New English Translation
Footnotes
- Proverbs 14:24 tc The LXX reads πανοῦργος (panourgos, “crafty”) which suggests deleting the שׁ (shin) from עָשְׁרָם (ʿoshram, “their riches”) and reading a noun or adj. derived from the verb עָרֹם (ʿarom, “be crafty). If the first case of “folly” in the second half is also emended, the proverb would read “The crown of the wise is their craftiness, but the garland of fools is folly.”sn C. H. Toy suggests that this line probably means that wealth is an ornament to those who use it well (Proverbs [ICC], 269). J. H. Greenstone suggests that it means that the wisdom of the wise, which is their crown of glory, constitutes their wealth (Proverbs, 155).
- Proverbs 14:24 tc The MT reads אִוֶלֶת (ʾivelet, “folly”). The editors of BHS propose emending the text to וְלִוְיַת (velivyat) from לִוְיָה (livyah, “wreath, garland”). This would provide the same parallelism (“garland” and “crown”) as Prov 4:9. The LXX reads διατριβὴ (diatribē, “lifestyle”). See M. Rotenberg, “The Meaning of אִוֶּלֶת in Proverbs,” LesŒ 25 (1960-1961): 201. A similar emendation is followed by NAB (“the diadem”) and NRSV (“the garland”).
Proverbs 14:24
New International Version
24 The wealth of the wise is their crown,
but the folly of fools yields folly.(A)
Proverbs 15:16-17
New Revised Standard Version Updated Edition
16 Better is a little with the fear of the Lord
than great treasure and trouble with it.(A)
17 Better is a dinner of vegetables where love is
than a fatted ox and hatred with it.(B)
Proverbs 15:16-17
New English Translation
16 Better[a] is little with the fear of the Lord
than great wealth and turmoil[b] with it.[c]
17 Better a meal of vegetables where there is love[d]
than a fattened ox where there is hatred.[e]
Footnotes
- Proverbs 15:16 sn One of the frequent characteristics of wisdom literature is the “better” saying; it is a comparison of different but similar things to determine which is to be preferred. These two verses focus on spiritual things being better than troubled material things.
- Proverbs 15:16 sn Turmoil refers to anxiety; the fear of the Lord alleviates anxiety, for it brings with it contentment and confidence.
- Proverbs 15:16 sn Not all wealth has turmoil with it. But the proverb is focusing on the comparison of two things—fear of the Lord with little and wealth with turmoil. Between these two, the former is definitely better.
- Proverbs 15:17 tn Heb “and love there.” This clause is a circumstantial clause introduced with vav, that becomes “where there is love.” The same construction is used in the second colon.
- Proverbs 15:17 sn Again the saying concerns troublesome wealth: Loving relationships with simple food are better than a feast where there is hatred. The ideal, of course, would be loving family and friends with a great meal in addition, but this proverb is only comparing two things.
Proverbs 15:16-17
New International Version
16 Better a little with the fear of the Lord
than great wealth with turmoil.(A)
17 Better a small serving of vegetables with love
than a fattened calf with hatred.(B)
Proverbs 17:5
New Revised Standard Version Updated Edition
5 Those who mock the poor insult their Maker;
those who are glad at calamity will not go unpunished.(A)
Proverbs 17:5
New English Translation
5 The one who mocks the poor[a] has insulted[b] his Creator;
whoever rejoices over disaster will not go unpunished.
Footnotes
- Proverbs 17:5 tn Or “A mocker of the poor.”sn The parallelism helps define the subject matter: The one who “mocks the poor” (NAB, NASB, NIV) is the one who “rejoices [NIV gloats] over disaster,” where the disaster resulted in the poverty of others. The topic of the parable is the person who mocks others by making fun of their misfortune.
- Proverbs 17:5 sn The Hebrew word translated “insults” (חֵרֵף, kheref) means “reproach; taunt” (as with a cutting taunt); it describes words that show contempt for or insult God. The idea of reproaching the Creator may be mistaking and blaming God’s providential control of the world (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 337). W. G. Plaut, however, suggests that mocking the poor means holding up their poverty as a personal failure and thus offending their dignity and their divine nature (Proverbs, 187). Cf. Prov 14:31.
Proverbs 17:5
New International Version
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.