29 Whoever remains stiff-necked(A) after many rebukes
    will suddenly be destroyed(B)—without remedy.(C)

When the righteous thrive, the people rejoice;(D)
    when the wicked rule,(E) the people groan.(F)

A man who loves wisdom brings joy to his father,(G)
    but a companion of prostitutes squanders his wealth.(H)

By justice a king gives a country stability,(I)
    but those who are greedy for[a] bribes tear it down.

Those who flatter their neighbors
    are spreading nets for their feet.(J)

Evildoers are snared by their own sin,(K)
    but the righteous shout for joy and are glad.

The righteous care about justice for the poor,(L)
    but the wicked have no such concern.

Mockers stir up a city,
    but the wise turn away anger.(M)

If a wise person goes to court with a fool,
    the fool rages and scoffs, and there is no peace.

10 The bloodthirsty hate a person of integrity
    and seek to kill the upright.(N)

11 Fools give full vent to their rage,(O)
    but the wise bring calm in the end.(P)

12 If a ruler(Q) listens to lies,
    all his officials become wicked.(R)

13 The poor and the oppressor have this in common:
    The Lord gives sight to the eyes of both.(S)

14 If a king judges the poor with fairness,
    his throne will be established forever.(T)

15 A rod and a reprimand impart wisdom,
    but a child left undisciplined disgraces its mother.(U)

16 When the wicked thrive, so does sin,
    but the righteous will see their downfall.(V)

17 Discipline your children, and they will give you peace;
    they will bring you the delights you desire.(W)

18 Where there is no revelation, people cast off restraint;
    but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction.(X)

19 Servants cannot be corrected by mere words;
    though they understand, they will not respond.

20 Do you see someone who speaks in haste?
    There is more hope for a fool than for them.(Y)

21 A servant pampered from youth
    will turn out to be insolent.

22 An angry person stirs up conflict,
    and a hot-tempered person commits many sins.(Z)

23 Pride brings a person low,(AA)
    but the lowly in spirit gain honor.(AB)

24 The accomplices of thieves are their own enemies;
    they are put under oath and dare not testify.(AC)

25 Fear(AD) of man will prove to be a snare,
    but whoever trusts in the Lord(AE) is kept safe.(AF)

26 Many seek an audience with a ruler,(AG)
    but it is from the Lord that one gets justice.(AH)

27 The righteous detest the dishonest;
    the wicked detest the upright.(AI)

Footnotes

  1. Proverbs 29:4 Or who give

29 Kẻ bị sửa trị nhiều lần sẽ trở nên bướng bỉnh,
    nó sẽ bị tổn hại bất thần, không phương cứu chữa.
Khi người công chính cai trị thì ai nấy vui mừng,
    còn khi kẻ ác cai trị thì dân chúng than van.
Ai yêu thích khôn ngoan mang vui mừng cho cha mẹ,
    nhưng kẻ làm bạn với gái điếm phung phí tiền bạc.
Vua công minh khiến quốc gia hùng mạnh,
    nhưng vua thích của hối lộ phá tan đất nước [a].
Nịnh hót ai là giăng bẫy dưới chân người ấy.
Kẻ ác sập vào bẫy mình giăng,
    nhưng người công chính hát mừng vui vẻ.
Người công chính quan tâm đến công lý cho kẻ nghèo,
    còn kẻ ác không hề để ý đến.
Kẻ xấc láo gây rối cho thành trì,
    nhưng người khôn làm nguôi cơn giận.
Khi người khôn ngoan tranh tụng với kẻ ngu,
    thì kẻ ngu chế diễu, cười cợt, không lúc nào yên.
10 Kẻ sát nhân ghét người thanh liêm,
    còn kẻ ác tìm cách giết người công chính.
11 Kẻ ngu dại để cơn giận bộc phát,
    nhưng người khôn luôn giữ bình tĩnh.
12 Khi người lãnh đạo chuyên tâm đến chuyện dối trá,
    thì tất cả cấp dưới trở nên độc ác.
13 Kẻ nghèo và người hung ác đều giống nhau như sau:
    CHÚA ban sự sống cho cả hai [b].
14 Nếu vua phân xử công bình cho người nghèo,
    ngôi vua sẽ vững bền.
15 Sửa trị và trừng phạt giúp trẻ con khôn ngoan,
    nhưng trẻ con bị thả lỏng sẽ mang sỉ nhục cho mẹ mình.
16 Khi kẻ ác gia tăng, tội lỗi cũng gia tăng,
    nhưng người công chính sẽ nhìn thấy chúng bị sụp đổ.
17 Hãy sửa dạy con cái, chúng nó sẽ khiến con hãnh diện;
    chúng sẽ không làm con xấu hổ.
18 Nơi nào không có lời CHÚA thì dân chúng đâm ra phóng túng,
    nhưng ai vâng lời dạy dỗ sẽ được tôn trọng.
19 Nói suông không đủ để sửa dạy đầy tớ,
    dù nó hiểu biết đi nữa nó cũng chẳng thèm nghe theo.
20 Con có thấy kẻ ăn nói hấp tấp không?
    Người ngu còn có hi vọng hơn hắn.
21 Nuông chiều đứa đầy tớ,
    thì nó sẽ trở thành hoang phí.
22 Người nóng tính gây chuyện cãi vã;
    kẻ nóng nảy dễ phạm tội.
23 Tánh tự phụ hạ thấp con người,
    còn ai khiêm nhường sẽ được tôn trọng.
24 Kẻ đồng lõa với trộm cướp ghét mạng sống mình [c].
    Mặc dù được gọi ra làm chứng trước toà
    nhưng nó không chịu khai [d].
25 Sự lo sợ là cái bẫy cho mình,
    nhưng ai tin cậy CHÚA sẽ được an toàn.
26 Nhiều người muốn xin ân huệ nơi quan quyền,
    nhưng công lý chỉ do CHÚA mà đến.
27 Người công chính ghét kẻ gian tà,
    còn kẻ ác gớm ghét người lương thiện.

Footnotes

  1. Châm Ngôn 29:4 vua thích … đất nước Hay “Nhưng vua đặt ra thuế nặng tiêu hủy đất nước.”
  2. Châm Ngôn 29:13 CHÚA ban … cả hai Hay “vì CHÚA ban đôi mắt cho cả hai.”
  3. Châm Ngôn 29:24 ghét mạng sống mình Hay “làm hại mạng sống mình.”
  4. Châm Ngôn 29:24 Mặc dù … chịu khai Nguyên văn, “Mặc dù nghe lời chưởi rủa, nhưng nó không kể lại.”

29 He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.

Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.

The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.

A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.

In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.

The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.

Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.

If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.

10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.

11 A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.

12 If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.

13 The poor and the deceitful man meet together: the Lord lighteneth both their eyes.

14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.

15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.

16 When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.

17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.

18 Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.

19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.

21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.

22 An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.

23 A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.

24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.

25 The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the Lord shall be safe.

26 Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the Lord.

27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.