Print Page Options

Listen to Wisdom

My son,
listen to your father’s discipline,
and do not neglect your mother’s teachings,
because discipline and teachings
are a graceful garland on your head
and a ⌞golden⌟ chain around your neck.

10 My son,
if sinners lure you, do not go along.
11 If they say,
“Come with us.
Let’s set an ambush to kill someone.
Let’s hide to ambush innocent people for fun.
12 We’ll swallow them alive like the grave,
like those in good health who go into the pit.
13 We’ll find all kinds of valuable possessions.
We’ll fill our homes with stolen goods.
14 Join us.
We’ll split the loot equally.”

15 My son,
do not follow them in their way.
Do not even set foot on their path,
16 because they rush to do evil
and hurry to shed blood.
17 It does no good to spread a net
within the sight of any bird.
18 But these people set an ambush for their own murder.
They go into hiding only to lose their lives.
19 This is what happens to everyone
who is greedy for unjust gain.
Greed takes away his life.

20 Wisdom sings her song in the streets.
In the public squares she raises her voice.
21 At the corners of noisy streets she calls out.
At the entrances to the city she speaks her words,
22 “How long will you gullible people love being so gullible?
How long will you mockers find joy in your mocking?
How long will you fools hate knowledge?

23 “Turn to me when I warn you.
I will generously pour out my spirit for you.
I will make my words known to you.

24 “I called, and you refused to listen.
I stretched out my hands to you, and no one paid attention.
25 You ignored all my advice.
You did not want me to warn you.
26 I will laugh at your calamity.
I will make fun of you
when panic strikes you,
27 when panic strikes you like a violent storm,
when calamity strikes you like a wind storm,
when trouble and anguish come to you.

28 “They will call to me at that time, but I will not answer.
They will look for me, but they will not find me,
29 because they hated knowledge
and did not choose the fear of the Lord.
30 They refused my advice.
They despised my every warning.
31 They will eat the fruit of their lifestyle.
They will be stuffed with their own schemes.

32 “Gullible people kill themselves because of their turning away.
Fools destroy themselves because of their indifference.
33 But whoever listens to me will live without worry
and will be free from the dread of disaster.”

Read full chapter

The Enticement of Sinners

(A)Hear, my son, your father's instruction,
    and forsake not your mother's teaching,
for they are (B)a graceful garland for your head
    and (C)pendants for your neck.
10 My son, if sinners (D)entice you,
    do not consent.
11 If they say, “Come with us, (E)let us lie in wait for blood;
    (F)let us ambush the innocent without reason;
12 like Sheol let us (G)swallow them alive,
    and whole, like (H)those who go down to the pit;
13 we shall find all precious goods,
    we shall fill our houses with plunder;
14 throw in your lot among us;
    we will all have one purse”—
15 my son, (I)do not walk in the way with them;
    (J)hold back your foot from their paths,
16 for (K)their feet run to evil,
    and they make haste to shed blood.
17 (L)For in vain is a net spread
    in the sight of any bird,
18 but these men (M)lie in wait for their own blood;
    they (N)set an ambush for their own lives.
19 (O)Such are the ways of everyone who is (P)greedy for unjust gain;
    (Q)it takes away the life of its possessors.

The Call of Wisdom

20 (R)Wisdom cries aloud in the street,
    in the markets she raises her voice;
21 at the head of the noisy streets she cries out;
    at (S)the entrance of the city gates she speaks:
22 “How long, O (T)simple ones, will you love being simple?
How long will (U)scoffers delight in their scoffing
    and fools (V)hate knowledge?
23 If you turn at my reproof,[a]
behold, I will (W)pour out my spirit to you;
    I will make my words known to you.
24 (X)Because I have called and (Y)you refused to listen,
    have (Z)stretched out my hand and no one has heeded,
25 because you have (AA)ignored all my counsel
    and (AB)would have none of my reproof,
26 I also (AC)will laugh at your calamity;
    I will mock when (AD)terror strikes you,
27 when terror strikes you like (AE)a storm
    and your calamity comes like a whirlwind,
    when distress and anguish come upon you.
28 (AF)Then they will call upon me, but I will not answer;
    they will seek me diligently but will not find me.
29 Because they (AG)hated knowledge
    and (AH)did not choose the fear of the Lord,
30 (AI)would have none of my counsel
    and (AJ)despised all my reproof,
31 therefore they shall eat (AK)the fruit of their way,
    and have (AL)their fill of their own devices.
32 For the simple are killed by (AM)their turning away,
    and (AN)the complacency of fools destroys them;
33 but (AO)whoever listens to me will dwell secure
    and will be (AP)at ease, without dread of disaster.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 1:23 Or Will you turn away at my reproof?

My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:

For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.

11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:

12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:

16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.

19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.

20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:

21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,

22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.

24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;

25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:

26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;

27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.

28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord:

30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.

31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.

32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

Read full chapter

Amonestaciones de la Sabiduría

Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre,

Y no desprecies la dirección de tu madre;

Porque adorno de gracia serán a tu cabeza,

Y collares a tu cuello.

10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar,

No consientas.

11 Si dijeren: Ven con nosotros;

Pongamos asechanzas para derramar sangre,

Acechemos sin motivo al inocente;

12 Los tragaremos vivos como el Seol,

Y enteros, como los que caen en un abismo;

13 Hallaremos riquezas de toda clase,

Llenaremos nuestras casas de despojos;

14 Echa tu suerte entre nosotros;

Tengamos todos una bolsa.

15 Hijo mío, no andes en camino con ellos.

Aparta tu pie de sus veredas,

16 Porque sus pies corren hacia el mal,

Y van presurosos a derramar sangre.

17 Porque en vano se tenderá la red

Ante los ojos de toda ave;

18 Pero ellos a su propia sangre ponen asechanzas,

Y a sus almas tienden lazo.

19 Tales son las sendas de todo el que es dado a la codicia,

La cual quita la vida de sus poseedores.

20 La sabiduría clama en las calles,

Alza su voz en las plazas;

21 Clama en los principales lugares de reunión;

En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones.(A)

22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza,

Y los burladores desearán el burlar,

Y los insensatos aborrecerán la ciencia?

23 Volveos a mi reprensión;

He aquí yo derramaré mi espíritu sobre vosotros,

Y os haré saber mis palabras.

24 Por cuanto llamé, y no quisisteis oír,

Extendí mi mano, y no hubo quien atendiese,

25 Sino que desechasteis todo consejo mío

Y mi reprensión no quisisteis,

26 También yo me reiré en vuestra calamidad,

Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;

27 Cuando viniere como una destrucción lo que teméis,

Y vuestra calamidad llegare como un torbellino;

Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.

28 Entonces me llamarán, y no responderé;

Me buscarán de mañana, y no me hallarán.

29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría,

Y no escogieron el temor de Jehová,

30 Ni quisieron mi consejo,

Y menospreciaron toda reprensión mía,

31 Comerán del fruto de su camino,

Y serán hastiados de sus propios consejos.

32 Porque el desvío de los ignorantes los matará,

Y la prosperidad de los necios los echará a perder;

33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente

Y vivirá tranquilo, sin temor del mal.

Read full chapter

Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,

потому что это--прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.

10 Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;

11 если будут говорить: 'иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,

12 живых проглотим их, как преисподняя, и--целых, как нисходящих в могилу;

13 наберем всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;

14 жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас', --

15 сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,

16 потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.

17 В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,

18 а делают засаду для их крови и подстерегают их души.

19 Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.

20 Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,

21 в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:

22 'доколе, невежды, будете любить невежество? [доколе] буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?

23 Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.

24 Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;

25 и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.

26 За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;

27 когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.

28 Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.

29 За то, что они возненавидели знание и не избрали [для себя] страха Господня,

30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои;

31 за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.

32 Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,

33 а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла'.

Read full chapter

17 When Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb for four days. 18 (Bethany was near Jerusalem, not quite two miles away.) 19 Many Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.

20 When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him. Mary stayed at home. 21 Martha told Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died. 22 But even now I know that God will give you whatever you ask him.”

23 Jesus told Martha, “Your brother will come back to life.”

24 Martha answered Jesus, “I know that he’ll come back to life on the last day, when everyone will come back to life.”

25 Jesus said to her, “I am the one who brings people back to life, and I am life itself. Those who believe in me will live even if they die. 26 Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe that?”

27 Martha said to him, “Yes, Lord, I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one who was expected to come into the world.”

28 After Martha had said this, she went back home and whispered to her sister Mary, “The teacher is here, and he is calling for you.”

29 When Mary heard this, she got up quickly and went to Jesus. 30 (Jesus had not yet come into the village but was still where Martha had met him.) 31 The Jews who were comforting Mary in the house saw her get up quickly and leave. So they followed her. They thought that she was going to the tomb to cry. 32 When Mary arrived where Jesus was and saw him, she knelt at his feet and said, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”

33 When Jesus saw her crying, and the Jews who were crying with her, he was deeply moved and troubled.

34 So Jesus asked, “Where did you put Lazarus?”

They answered him, “Lord, come and see.”

35 Jesus cried. 36 The Jews said, “See how much Jesus loved him.” 37 But some of the Jews asked, “Couldn’t this man who gave a blind man sight keep Lazarus from dying?”

Read full chapter

I Am the Resurrection and the Life

17 Now when Jesus came, he found that Lazarus had already been in the tomb (A)four days. 18 Bethany was near Jerusalem, about two miles[a] off, 19 and many of the Jews had come to Martha and Mary (B)to console them concerning their brother. 20 (C)So when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary remained seated in the house. 21 Martha said to (D)Jesus, “Lord, (E)if you had been here, my brother would not have died. 22 But even now I know that whatever you ask from God, (F)God will give you.” 23 Jesus said to her, “Your brother will rise again.” 24 (G)Martha said to him, “I know that he will rise again in (H)the resurrection on the last day.” 25 Jesus said to her, (I)“I am the resurrection and (J)the life.[b] Whoever believes in me, (K)though he die, (L)yet shall he live, 26 and everyone who lives and believes in me (M)shall never die. Do you believe this?” 27 She said to him, “Yes, Lord; (N)I believe that (O)you are the Christ, the Son of God, (P)who is coming into the world.”

Jesus Weeps

28 When she had said this, she went and called her sister Mary, saying in private, (Q)“The Teacher is here and is calling for you.” 29 And when she heard it, she rose quickly and went to him. 30 Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha had met him. 31 When the Jews (R)who were with her in the house, consoling her, saw Mary rise quickly and go out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there. 32 Now when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet, saying to him, (S)“Lord, if you had been here, my brother would not have died.” 33 When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come with her also weeping, he (T)was deeply moved[c] in his spirit and (U)greatly troubled. 34 And he said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.” 35 (V)Jesus wept. 36 So the Jews said, “See (W)how he loved him!” 37 But some of them said, “Could not he (X)who opened the eyes of the blind man (Y)also have kept this man from dying?”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 11:18 Greek fifteen stadia; a stadion was about 607 feet or 185 meters
  2. John 11:25 Some manuscripts omit and the life
  3. John 11:33 Or was indignant; also verse 38

17 Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.

18 Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:

19 And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.

20 Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.

21 Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

22 But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.

23 Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.

24 Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.

25 Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:

26 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?

27 She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.

28 And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.

29 As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.

30 Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.

31 The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.

32 Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled.

34 And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.

35 Jesus wept.

36 Then said the Jews, Behold how he loved him!

37 And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?

Read full chapter

Jesús, la resurrección y la vida

17 Vino, pues, Jesús, y halló que hacía ya cuatro días que Lázaro estaba en el sepulcro. 18 Betania estaba cerca de Jerusalén, como a quince estadios; 19 y muchos de los judíos habían venido a Marta y a María, para consolarlas por su hermano. 20 Entonces Marta, cuando oyó que Jesús venía, salió a encontrarle; pero María se quedó en casa. 21 Y Marta dijo a Jesús: Señor, si hubieses estado aquí, mi hermano no habría muerto. 22 Mas también sé ahora que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo dará. 23 Jesús le dijo: Tu hermano resucitará. 24 Marta le dijo: Yo sé que resucitará en la resurrección, en el día postrero. 25 Le dijo Jesús: Yo soy la resurrección y la vida; el que cree en mí, aunque esté muerto, vivirá. 26 Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto? 27 Le dijo: Sí, Señor; yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios, que has venido al mundo.

Jesús llora ante la tumba de Lázaro

28 Habiendo dicho esto, fue y llamó a María su hermana, diciéndole en secreto: El Maestro está aquí y te llama. 29 Ella, cuando lo oyó, se levantó de prisa y vino a él. 30 Jesús todavía no había entrado en la aldea, sino que estaba en el lugar donde Marta le había encontrado. 31 Entonces los judíos que estaban en casa con ella y la consolaban, cuando vieron que María se había levantado de prisa y había salido, la siguieron, diciendo: Va al sepulcro a llorar allí. 32 María, cuando llegó a donde estaba Jesús, al verle, se postró a sus pies, diciéndole: Señor, si hubieses estado aquí, no habría muerto mi hermano. 33 Jesús entonces, al verla llorando, y a los judíos que la acompañaban, también llorando, se estremeció en espíritu y se conmovió, 34 y dijo: ¿Dónde le pusisteis? Le dijeron: Señor, ven y ve. 35 Jesús lloró. 36 Dijeron entonces los judíos: Mirad cómo le amaba. 37 Y algunos de ellos dijeron: ¿No podía este, que abrió los ojos al ciego, haber hecho también que Lázaro no muriera?

Read full chapter

17 Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.

18 Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати;

19 и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их [в] [печали] о брате их.

20 Марфа, услышав, что идет Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома.

21 Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.

22 Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.

23 Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.

24 Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.

25 Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет.

26 И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?

27 Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир.

28 Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовет тебя.

29 Она, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Нему.

30 Иисус еще не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа.

31 Иудеи, которые были с нею в доме и утешали ее, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб--плакать там.

32 Мария же, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала к ногам Его и сказала Ему: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.

33 Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился

34 и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри.

35 Иисус прослезился.

36 Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его.

37 А некоторые из них сказали: не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер?

Read full chapter