Proverbs 18:17
New English Translation
17 The first to state his case[a] seems[b] right,
until his opponent[c] begins to[d] cross-examine him.[e]
Footnotes
- Proverbs 18:17 tn Heb “in his legal case”; NAB “who pleads his case first.”
- Proverbs 18:17 tn The term “seems” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness (cf. KJV “seemeth”).
- Proverbs 18:17 tn Heb “his neighbor”; NRSV “the other.”
- Proverbs 18:17 tc The Kethib is the imperfect יָבֹא (yavoʾ), “his opponent comes and….” The Qere is the conjunction with the participle/perfect tense form וּבָא (uvaʾ), “[but] then his opponent comes and….” The latter is reflected in most of the ancient versions. There is not an appreciable difference in the translation.
- Proverbs 18:17 sn The proverb is a continuous sentence teaching that there must be cross-examination to settle legal disputes. There are two sides in any disputes, and so even though the first to present his case sounds right, it must be challenged. The verb הָקַר (haqar, translated “cross-examines”) is used for careful, diligent searching and investigating to know something (e.g., Ps 139:1).
Proverbs 18:17
Expanded Bible
17 The person who ·tells one side of [first tells] a story seems right,
until ·someone else [his friend/neighbor] comes and asks questions.
Proverbs 18:17
New International Version
17 In a lawsuit the first to speak seems right,
until someone comes forward and cross-examines.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.