Add parallel Print Page Options

11 An evil person seeks only rebellion,[a]
and so[b] a cruel messenger[c] will be sent against him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 17:11 tc The LXX reads ἀντιλογίας (antilogias, “contention”), which usually stands for the Hebrew words מְרִיבָה (merivah), מִדְיָן (midyan), or רִיב (riv). These words all refer to “strife, contention, disputing” and are all somewhat graphically similar to each other and the word מְרִי (meri, “rebellion”). Since the next Hebrew word starts with yod and bet, (יְבַקֵּשׁ, yevaqqesh) it is possible that something dropped out between the two yods and the text originally read מְרִיבָה יְבַקֵּשׁ or מִדְיָן יְבַקֵּשׁ.sn The proverb is set up in a cause and effect relationship. The cause is that evil people seek rebellion. The term מְרִי (meri) means “rebellion.” It is related to the verb מָרָה (marah, “to be contentious, to be rebellious, to be refractory”). BDB 598 s.v. מְרִי translates the line “a rebellious man seeketh only evil” (so NASB).
  2. Proverbs 17:11 tn The parallelism seems to be formal, with the idea simply continuing to the second line; the conjunction is therefore translated to reflect this. However, the proverb could be interpreted as antithetical just as easily.
  3. Proverbs 17:11 sn Those bent on rebellion will meet with retribution. The messenger could very well be a merciless messenger from the king, but the expression could also figuratively describe something God sends—storms, pestilence, or any other misfortune.

11 A rebellious person seeks only evil,
So a cruel messenger will be sent against him.

Read full chapter

11 Evildoers foster rebellion against God;
    the messenger of death will be sent against them.

Read full chapter

19 The one who loves a quarrel loves transgression;[a]
whoever builds his gate high seeks destruction.[b]
20 The one who has a perverse heart[c] does not find good,[d]
and the one who is deceitful in speech[e] falls into trouble.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 17:19 tn Heb “the one who loves transgression the one who loves a quarrel.” There is some ambiguity in the first line. The meaning would not differ greatly if either were taken as the subject, but the parallelism suggests that the proverb is about a quarrelsome and arrogant person who loves sin and invites destruction.
  2. Proverbs 17:19 tn Some have taken this second line literally and interpreted it to mean he has built a pretentious house. Probably it is meant to be figurative: The gate is the mouth (the figure would be hypocatastasis) and so to make it high is to say lofty things—he brags too much (e.g., 1 Sam 2:3; Prov 18:12; 29:23); cf. NCV, TEV, NLT. C. H. Toy (Proverbs [ICC], 348) wishes to emend פִּתְחוֹ (pitkho, “his gate”) to פִּיו (piv, “his mouth”), but that is unnecessary since the idea can be obtained by interpretation.
  3. Proverbs 17:20 tn The verse parallels two descriptions of the wicked person: “crooked/perverse of heart” (genitive of specification), and “turned away in his tongue” (deceitful). The first phrase describes twisted intentions. The second, using the Niphal participle (“one turned away”) with “tongue,” the metonymy of cause, describes one who has turned away from speaking truth. Cf. NLT “the twisted tongue tumbles into trouble.”
  4. Proverbs 17:20 tn The phrase “does not find good” is a figure (tapeinosis) meaning, “will experience calamity.” The wicked person can expect trouble ahead.
  5. Proverbs 17:20 tn Heb “tongue”; NIV “whose tongue is deceitful.”

19 One who (A)loves wrongdoing loves strife;
One who (B)makes his doorway high seeks destruction.
20 One who has a crooked [a]mind (C)finds nothing good,
And one who is [b](D)corrupted in his language falls into evil.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 17:20 Lit heart
  2. Proverbs 17:20 Lit altered in his tongue

19 Whoever loves a quarrel loves sin;
    whoever builds a high gate invites destruction.

20 One whose heart is corrupt does not prosper;
    one whose tongue is perverse falls into trouble.

Read full chapter

24 Wisdom is directly in front of[a] the discerning person,
but the eyes of a fool run[b] to the ends of the earth.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 17:24 tn The verse begins with אֶת־פְּנֵי מֵבִין (ʾet pene mevin), “before the discerning” or “the face of the discerning.” The particle אֶת here is simply drawing emphasis to the predicate (IBHS 182-83 §10.3.2b). Cf. NIV “A discerning man keeps wisdom in view.”
  2. Proverbs 17:24 tn The term “run” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of clarification.
  3. Proverbs 17:24 sn To say that “the eyes of the fool run to the ends of the earth” means that he has no power to concentrate and cannot focus his attention on anything. The language is hyperbolic. Cf. NCV “the mind of a fool wanders everywhere.”

24 Wisdom is in the presence of one who has understanding,
But the (A)eyes of a fool are on the ends of the earth.

Read full chapter

24 A discerning person keeps wisdom in view,
    but a fool’s eyes(A) wander to the ends of the earth.

Read full chapter

18 One who has isolated himself[a] seeks his own desires;[b]
he rejects[c] all sound judgment.
A fool takes no pleasure[d] in understanding
but only in disclosing[e] what is on his mind.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 18:1 tn The Niphal participle functions substantively and has a reflexive nuance: “one who has separated himself” (cf. KJV, ASV, NASB). He is not merely anti-social; he is a problem for society since he will defy sound judgment. The Mishnah uses the verse to teach the necessity of being part of a community because people have social responsibilities and need each other (m. Avot 2:4).
  2. Proverbs 18:1 tc The MT has “seeks [his own] desire[s].” The translation in the LXX represents a Hebrew Vorlage of לְתֹאֲנָה (letoʾanah) instead of לְתַאֲוָה (letaʾavah); this could be translated “seeks his own occasion,” that is, “his own pretext” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 354; cf. NAB). The MT makes sense as it stands and the emendation is not really necessary.
  3. Proverbs 18:1 tn Heb “breaks out”; NRSV “showing contempt for”; NLT “snarling at.” This individual breaks out in contention against sound judgment. He is in opposition to society (e.g., Prov 17:14; 20:3).
  4. Proverbs 18:2 sn This expression forms an understatement (tapeinosis); the opposite is the point—he detests understanding or discernment.
  5. Proverbs 18:2 tn The Hitpael infinitive construct בְּהִתְגַּלּוֹת (behitgallot) functions nominally as the object of the preposition. The term means “reveal, uncover, betray.” So the fool takes pleasure “in uncovering” his heart.
  6. Proverbs 18:2 tn Heb “his heart.” This is a metonymy meaning “what is on his mind” (cf. NAB “displaying what he thinks”; NRSV “expressing personal opinion”). This kind of person is in love with his own ideas and enjoys spewing them out (W. McKane, Proverbs [OTL], 515). It is the kind of person who would ask a question, not to learn, but to show everyone how clever he is (cf. TEV).

Contrast of the Upright and the Wicked

18 One who separates himself seeks his own desire;
He [a](A)quarrels against all sound wisdom.
A fool does not delight in understanding,
But (B)in revealing his own [b]mind.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 18:1 Lit breaks out
  2. Proverbs 18:2 Lit heart

18 An unfriendly person pursues selfish ends
    and against all sound judgment starts quarrels.

Fools find no pleasure in understanding
    but delight in airing their own opinions.(A)

Read full chapter

14 “It’s worthless! It’s worthless!”[a] says the buyer,[b]
but when he goes on his way, he boasts.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 20:14 tn Heb “[It is] bad, [it is] bad.” Since “bad” can be understood in some modern contexts as a descriptive adjective meaning “good,” the translation uses “worthless” instead—the real point of the prospective buyer’s exclamation.
  2. Proverbs 20:14 sn This proverb reflects standard procedure in the business world. When negotiating the transaction the buyer complains how bad the deal is for him, or how worthless the prospective purchase, but then later brags about what a good deal he got. The proverb will alert the inexperienced as to how things are done.
  3. Proverbs 20:14 tn The Hitpael imperfect of הָלַל (halal) means “to praise”—to talk in glowing terms, excitedly. In this stem it means “to praise oneself; to boast.”

14 “Bad, bad,” says the buyer,
But when he goes his way, then he boasts.

Read full chapter

14 “It’s no good, it’s no good!” says the buyer—
    then goes off and boasts about the purchase.

Read full chapter

29 A wicked person[a] has put on a bold face,[b]
but as for the upright,[c] he establishes[d] his ways.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 21:29 tn Heb “a wicked man.”
  2. Proverbs 21:29 tn Heb “he has strengthened his face.” The Hifil of עָזַז (ʿazaz) “to cause to be strong” is used idiomatically with “face” meaning to show boldness. Similarly the seductress in Prov 7:13 had put on a bold/impudent face. This person makes a show of confidence, either to be persuasive or to divert their own attention from the substance of a matter. Their confidence is not backed up by reality.
  3. Proverbs 21:29 tn The “upright” is an independent nominative absolute; the pronoun becomes the formal (emphatic) subject of the verb.
  4. Proverbs 21:29 tc The Kethib is the imperfect of כּוּן (kun), “he establishes.” This reading has the support of the Syriac, Latin, and Tg., and is followed by ASV and NASB. The Qere is the imperfect tense of בִּין (bin), “he understands; he discerns.” It has the support of the LXX and is followed by NIV, NCV, NRSV, NLT. The difficulty is that both make good sense in the passage and both have support. The contrast is between the wicked who [merely] puts up a bold front and the upright who either [actually] discerns his ways (Qere) or makes his ways solid (Kethib). And whichever reading is chosen, the meaning of the other is implied. It would not make sense for the verse to talk about someone who understands but does not act accordingly; on the other hand, to make his/her way solid, the upright person must understand it.

29 A wicked person [a](A)displays a bold face,
But as for the (B)upright, he makes his way sure.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 21:29 Lit makes firm with his face

29 The wicked put up a bold front,
    but the upright give thought to their ways.(A)

Read full chapter

10 Drive out the scorner[a] and contention will leave;
strife and insults will cease.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 22:10 sn This proverb, written in loose synonymous parallelism, instructs that the scorner should be removed because he causes strife. The “scorner” is לֵץ (lets), the one the book of Proverbs says cannot be changed with discipline or correction, but despises and disrupts anything that is morally or socially constructive.
  2. Proverbs 22:10 tc The LXX freely adds “when he sits in council (ἐν συνεδρίῳ, en sunedriō), he insults everyone.” The MT does not suggest that the setting is in a court of law; so the LXX addition is highly unlikely.

10 (A)Drive out the scoffer, and strife will leave,
Even quarreling and dishonor will cease.

Read full chapter

10 Drive out the mocker, and out goes strife;
    quarrels and insults are ended.(A)

Read full chapter

The one who sows[a] iniquity will reap trouble,
and the rod of his fury[b] will end.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 22:8 sn The verse is making an implied comparison (a figure of speech known as hypocatastasis) between sowing and sinning. One who sins is like one who sows, for there will be a “harvest” or a return on the sin—trouble.
  2. Proverbs 22:8 tc There is a variant reading in the LXX; instead of “the rod of his wrath” it reads “the punishment of his deeds.” C. H. Toy wishes to emend שֵׁבֶט (shevet) to שֶׁבֶר (shever), “the produce of his work” (Proverbs [ICC], 416). But the Hebrew text is not obscure, and שֶׁבֶר does not exactly mean “produce.” The expression “rod of his wrath” may not follow the imagery of 8a very closely, but it is nonetheless understandable. The “rod” is a symbol of power; “wrath” is a metonymy of cause indicating what wrath will do, and an objective genitive. The expression signifies that in reaping trouble for his sins this person will no longer be able to unleash his fury on others. The LXX adds: “A man who is cheerful and a giver God blesses” (e.g., 2 Cor 9:7).

One who (A)sows injustice will reap disaster,
And the (B)rod of his fury will perish.

Read full chapter

Whoever sows injustice reaps calamity,(A)
    and the rod they wield in fury will be broken.(B)

Read full chapter

26 Do not be one who strikes hands in pledge
or who puts up security for debts.

Read full chapter

26 Do not be among those who (A)shake hands,
Among those who become guarantors for debts.

Read full chapter

Saying 4

26 Do not be one who shakes hands in pledge(A)
    or puts up security for debts;

Read full chapter