Print Page Options

Wise People Live Righteously

14 The wisest of women builds up her home,
but a stupid one tears it down with her own hands.
Whoever lives right fears the Lord,
but a person who is devious in his ways despises him.
Because of a stubborn fool’s words a whip is lifted against him,
but wise people are protected by their speech.

Where there are no cattle, the feeding trough is empty,
but the strength of an ox produces plentiful harvests.
A trustworthy witness does not lie,
but a dishonest witness breathes lies.
A mocker searches for wisdom without finding it,
but knowledge comes easily to a person who has understanding.

Stay away from a fool,
because you will not receive knowledge from his lips.
The wisdom of a sensible person guides his way of life,
but the stupidity of fools misleads them.
Stubborn fools make fun of guilt,
but there is forgiveness among decent people.

10 The heart knows its own bitterness,
and no stranger can share its joy.
11 The houses of wicked people will be destroyed,
but the tents of decent people will continue to expand.
12 There is a way that seems right to a person,
but eventually it ends in death.
13 Even while laughing a heart can ache,
and joy can end in grief.

14 A heart that turns ⌞from God⌟ becomes bored with its own ways,
but a good person is satisfied with God’s ways.
15 A gullible person believes anything,
but a sensible person watches his step.
16 A wise person is cautious and turns away from evil,
but a fool is careless and overconfident.
17 A short-tempered person acts stupidly,
and a person who plots evil is hated.
18 Gullible people are gifted with stupidity,
but sensible people are crowned with knowledge.
19 Evil people will bow to good people.
Wicked people will bow at the gates of a righteous person.

20 A poor person is hated even by his neighbor,
but a rich person is loved by many.
21 Whoever despises his neighbor sins,
but blessed is the one who is kind to humble people.

22 Don’t those who stray plan what is evil,
while those who are merciful and faithful plan what is good?
23 In hard work there is always something gained,
but idle talk leads only to poverty.
24 The crown of wise people is their wealth.
The stupidity of fools is just that—stupidity!
25 An honest witness saves lives,
but one who tells lies is dangerous.
26 In the fear of the Lord there is strong confidence,
and his children will have a place of refuge.
27 The fear of the Lord is a fountain of life
to turn ⌞one⌟ away from the grasp of death.

Read full chapter

14 (A)The wisest of women (B)builds her house,
    but folly with her own hands (C)tears it down.
Whoever (D)walks in uprightness fears the Lord,
    but he who is (E)devious in his ways despises him.
By the mouth of a fool comes (F)a rod for his back,[a]
    (G)but the lips of the wise will preserve them.
Where there are no oxen, the manger is clean,
    but abundant crops come by the strength of the ox.
(H)A faithful witness does not lie,
    but (I)a false witness breathes out lies.
(J)A scoffer seeks wisdom (K)in vain,
    but (L)knowledge is easy for a man of understanding.
Leave the presence of a fool,
    for there you do not meet words of knowledge.
The wisdom of the prudent is to discern his way,
    but the folly of fools is deceiving.
(M)Fools mock at the guilt offering,
    but the upright enjoy acceptance.[b]
10 The heart knows its own (N)bitterness,
    and no stranger shares its joy.
11 (O)The house of the wicked will be destroyed,
    but the tent of the upright will flourish.
12 (P)There is a way that seems right to a man,
    but (Q)its end is the way to death.[c]
13 Even in laughter the heart may ache,
    and (R)the end of joy may be (S)grief.
14 The backslider in heart will be (T)filled with the fruit of his ways,
    and (U)a good man will be filled with the fruit of his ways.
15 (V)The simple believes everything,
    but the prudent gives thought to his steps.
16 (W)One who is wise is cautious[d] and (X)turns away from evil,
    but a fool is reckless and careless.
17 A man of (Y)quick temper acts foolishly,
    and a man of evil devices is hated.
18 The simple inherit folly,
    but the prudent are crowned with knowledge.
19 (Z)The evil bow down before the good,
    the wicked at the gates of the righteous.
20 (AA)The poor is disliked even by his neighbor,
    (AB)but the rich has many friends.
21 Whoever (AC)despises his neighbor is a sinner,
    but (AD)blessed is he who is generous to the poor.
22 Do they not go astray who (AE)devise evil?
    Those who devise good meet[e] (AF)steadfast love and faithfulness.
23 In all toil there is profit,
    but mere talk (AG)tends only to poverty.
24 The crown of the wise is their wealth,
    but the folly of fools brings folly.
25 A truthful witness saves lives,
    but one who (AH)breathes out lies is deceitful.
26 In the fear of the Lord one has (AI)strong confidence,
    and (AJ)his children will have (AK)a refuge.
27 The fear of the Lord is (AL)a fountain of life,
    that one may (AM)turn away from the snares of death.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 14:3 Or In the mouth of a fool is a rod of pride
  2. Proverbs 14:9 Hebrew but among the upright is acceptance
  3. Proverbs 14:12 Hebrew ways of death
  4. Proverbs 14:16 Or fears [the Lord]
  5. Proverbs 14:22 Or show

14 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.

He that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.

In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.

Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.

A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.

A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.

Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.

The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.

Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.

10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.

11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.

12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.

14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.

16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.

17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.

18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.

19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.

21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.

22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.

23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.

24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.

25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.

26 In the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.

27 The fear of the Lord is a fountain of life, to depart from the snares of death.

Read full chapter

14 La mujer sabia edifica su casa;

Mas la necia con sus manos la derriba.

El que camina en su rectitud teme a Jehová;

Mas el de caminos pervertidos lo menosprecia.

En la boca del necio está la vara de la soberbia;

Mas los labios de los sabios los guardarán.

Sin bueyes el granero está vacío;

Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

El testigo verdadero no mentirá;

Mas el testigo falso hablará mentiras.

Busca el escarnecedor la sabiduría y no la halla;

Mas al hombre entendido la sabiduría le es fácil.

Vete de delante del hombre necio,

Porque en él no hallarás labios de ciencia.

La ciencia del prudente está en entender su camino;

Mas la indiscreción de los necios es engaño.

Los necios se mofan del pecado;

Mas entre los rectos hay buena voluntad.

10 El corazón conoce la amargura de su alma;

Y extraño no se entremeterá en su alegría.

11 La casa de los impíos será asolada;

Pero florecerá la tienda de los rectos.

12 Hay camino que al hombre le parece derecho;

Pero su fin es camino de muerte.(A)

13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón;

Y el término de la alegría es congoja.

14 De sus caminos será hastiado el necio de corazón;

Pero el hombre de bien estará contento del suyo.

15 El simple todo lo cree;

Mas el avisado mira bien sus pasos.

16 El sabio teme y se aparta del mal;

Mas el insensato se muestra insolente y confiado.

17 El que fácilmente se enoja hará locuras;

Y el hombre perverso será aborrecido.

18 Los simples heredarán necedad;

Mas los prudentes se coronarán de sabiduría.

19 Los malos se inclinarán delante de los buenos,

Y los impíos a las puertas del justo.

20 El pobre es odioso aun a su amigo;

Pero muchos son los que aman al rico.

21 Peca el que menosprecia a su prójimo;

Mas el que tiene misericordia de los pobres es bienaventurado.

22 ¿No yerran los que piensan el mal?

Misericordia y verdad alcanzarán los que piensan el bien.

23 En toda labor hay fruto;

Mas las vanas palabras de los labios empobrecen.

24 Las riquezas de los sabios son su corona;

Pero la insensatez de los necios es infatuación.

25 El testigo verdadero libra las almas;

Mas el engañoso hablará mentiras.

26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza;

Y esperanza tendrán sus hijos.

27 El temor de Jehová es manantial de vida

Para apartarse de los lazos de la muerte.

Read full chapter

14 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.

Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.

В устах глупого--бич гордости; уста же мудрых охраняют их.

Где нет волов, [там] ясли пусты; а много прибыли от силы волов.

Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.

Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.

Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.

Мудрость разумного--знание пути своего, глупость же безрассудных--заблуждение.

Глупые смеются над грехом, а посреди праведных--благоволение.

10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.

11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.

12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их--путь к смерти.

13 И при смехе [иногда] болит сердце, и концом радости бывает печаль.

14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый--от своих.

15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.

16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.

17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.

18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.

19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые--у ворот праведника.

20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.

21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.

22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.

23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.

24 Венец мудрых--богатство их, а глупость невежд глупость [и] [есть].

25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.

26 В страхе пред Господом--надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.

27 Страх Господень--источник жизни, удаляющий от сетей смерти.

Read full chapter

Jesus, the True Vine

15 ⌞Then Jesus said,⌟ “I am the true vine, and my Father takes care of the vineyard. He removes every one of my branches that doesn’t produce fruit. He also prunes every branch that does produce fruit to make it produce more fruit.

“You are already clean [a] because of what I have told you. Live in me, and I will live in you. A branch cannot produce any fruit by itself. It has to stay attached to the vine. In the same way, you cannot produce fruit unless you live in me.

“I am the vine. You are the branches. Those who live in me while I live in them will produce a lot of fruit. But you can’t produce anything without me. Whoever doesn’t live in me is thrown away like a branch and dries up. Branches like this are gathered, thrown into a fire, and burned. If you live in me and what I say lives in you, then ask for anything you want, and it will be yours. You give glory to my Father when you produce a lot of fruit and therefore show that you are my disciples.

“I have loved you the same way the Father has loved me. So live in my love. 10 If you obey my commandments, you will live in my love. I have obeyed my Father’s commandments, and in that way I live in his love. 11 I have told you this so that you will be as joyful as I am, and your joy will be complete.

Read full chapter

Footnotes

  1. 15:3 Clean   ” refers to anything that Moses’ Teachings say is presentable to God.

I Am the True Vine

15 “I am the (A)true vine, and my Father is (B)the vinedresser. (C)Every branch in me that does not bear fruit (D)he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, (E)that it may bear more fruit. Already (F)you are clean (G)because of the word that I have spoken to you. (H)Abide (I)in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me. I am the vine; (J)you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that (K)bears much fruit, for apart from me you can do nothing. If anyone does not abide in me (L)he is thrown away like a branch and withers; (M)and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned. If (N)you abide in me, and my words abide in you, (O)ask whatever you wish, and it will be done for you. (P)By this my Father is glorified, that you (Q)bear much fruit and so prove to be my disciples. (R)As the Father has loved me, (S)so have I loved you. Abide in my love. 10 (T)If you keep my commandments, you will abide in my love, just as (U)I have kept (V)my Father's commandments and abide in his love. 11 These things I have spoken to you, (W)that my joy may be in you, and that (X)your joy may be full.

Read full chapter

15 I am the true vine, and my Father is the husbandman.

Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.

As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.

11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

Read full chapter

Jesús, la vid verdadera

15 Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador. Todo pámpano que en mí no lleva fruto, lo quitará; y todo aquel que lleva fruto, lo limpiará, para que lleve más fruto. Ya vosotros estáis limpios por la palabra que os he hablado. Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto por sí mismo, si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí. Yo soy la vid, vosotros los pámpanos; el que permanece en mí, y yo en él, este lleva mucho fruto; porque separados de mí nada podéis hacer. El que en mí no permanece, será echado fuera como pámpano, y se secará; y los recogen, y los echan en el fuego, y arden. Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid todo lo que queréis, y os será hecho. En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto, y seáis así mis discípulos. Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor. 10 Si guardareis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; así como yo he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor. 11 Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.

Read full chapter

15 Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой--виноградарь.

Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.

Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.

Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне.

Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего.

Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие [ветви] собирают и бросают в огонь, и они сгорают.

Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.

Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.

Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.

10 Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.

11 Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.

Read full chapter