Proverbs 14:23
Legacy Standard Bible
23 In all painful labor there is profit,
But mere words from the lips lead only to want.
Proverbs 14:23
New English Translation
Footnotes
- Proverbs 14:23 sn The Hebrew term עֶצֶב (ʿetsev, “painful toil; labor”) is first used in scripture in Gen 3:19 to describe the effects of the Fall. The point here is that people should be more afraid of idle talk than of hard labor.
- Proverbs 14:23 tn Heb “word of lips.” This construct phrase features a genitive of source (“a word from the lips”) or a subjective genitive (“speaking a word”). Talk without work (which produces nothing) is contrasted with labor that produces something.
- Proverbs 14:23 tn The term “brings” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.
- Proverbs 14:23 sn The noun מַחְסוֹר (makhsor, “need; thing needed; poverty”) comes from the verb “to lack; to be lacking; to decrease; to need.” A person given to idle talk rather than industrious work will have needs that go unmet.
Proverbs 14:23
New International Version
23 All hard work brings a profit,
but mere talk leads only to poverty.
Proverbs 15:6
Legacy Standard Bible
6 The house of the (A)righteous has much treasure,
But in the income of the wicked there is trouble.
Proverbs 15:6
New English Translation
6 In the house of the righteous is abundant wealth,[a]
but the income of the wicked will be ruined.[b]
Footnotes
- Proverbs 15:6 sn The Hebrew noun חֹסֶן (khosen) means “wealth; treasure.” Prosperity is the reward for righteousness. This is true only in so far as a proverb can be carried in its application, allowing for exceptions. The Greek text for this verse has no reference for wealth, but talks about amassing righteousness.
- Proverbs 15:6 tn Heb “being ruined.” The Niphal participle of עָכַר (ʿakhar; “to disturb, trouble, ruin”) may be understood substantivally, meaning “disturbance, calamity” (BDB 747 s.v. עָכַר) or a “thing troubled,” thus perhaps “[it] is ruined/ruinous.” Or it may be viewed verbally, “will be ruined” (HALOT 824 s.v. עכר nif). The LXX translates “will be ruined.”
Proverbs 15:6
New International Version
Proverbs 15:16
Legacy Standard Bible
Footnotes
- Proverbs 15:16 Or reverence
Proverbs 15:16
New English Translation
Footnotes
- Proverbs 15:16 sn One of the frequent characteristics of wisdom literature is the “better” saying; it is a comparison of different but similar things to determine which is to be preferred. These two verses focus on spiritual things being better than troubled material things.
- Proverbs 15:16 sn Turmoil refers to anxiety; the fear of the Lord alleviates anxiety, for it brings with it contentment and confidence.
- Proverbs 15:16 sn Not all wealth has turmoil with it. But the proverb is focusing on the comparison of two things—fear of the Lord with little and wealth with turmoil. Between these two, the former is definitely better.
Proverbs 15:16
New International Version
16 Better a little with the fear of the Lord
than great wealth with turmoil.(A)
Proverbs 16:6-7
Legacy Standard Bible
6 By (A)lovingkindness and truth iniquity is atoned for,
And by the [a](B)fear of Yahweh one turns away from evil.
7 When a man’s ways are pleasing to Yahweh,
He (C)makes even his enemies to be at peace with him.
Footnotes
- Proverbs 16:6 Or reverence
Proverbs 16:6-7
New English Translation
6 Through loyal love and truth[a] iniquity is appeased;[b]
through fearing the Lord[c] one avoids[d] evil.[e]
7 When a person’s[f] ways are pleasing to the Lord,[g]
he[h] even reconciles his enemies to himself.[i]
Footnotes
- Proverbs 16:6 sn These two words are often found together to form a nominal hendiadys: “faithful loyal love.” The couplet often characterizes the Lord, but here in parallel to the fear of the Lord it refers to the faithfulness of the believer. Such faith and faithfulness bring atonement for sin.
- Proverbs 16:6 tn Heb “is atoned”; KJV “is purged”; NAB “is expiated.” The verb is from I כָּפַר (kafar, “to atone; to expiate; to pacify; to appease”; HALOT 493-94 s.v. I כפר). This root should not be confused with the identically spelled Homonym II כָּפַר (kafar, “to cover over”; HALOT 494 s.v. II *כפר). Atonement in the OT expiated sins, it did not merely cover them over (cf. NLT). C. H. Toy explains the meaning by saying it affirms that the divine anger against sin is turned away and man’s relation to God is as though he had not sinned (Proverbs [ICC], 322). Genuine repentance, demonstrated by loyalty and truthfulness, appeases the anger of God against one’s sin.
- Proverbs 16:6 tn Heb “fear of the Lord.” The term יְהוָה (yehvah, “the Lord”) functions as an objective genitive: “fearing the Lord.”
- Proverbs 16:6 tn Heb “turns away from”; NASB “keeps away from.”
- Proverbs 16:6 sn The Hebrew word translated “evil” (רַע, raʿ) can in some contexts mean “calamity” or “disaster,” but here it seems more likely to mean “evil” in the sense of sin. Faithfulness to the Lord brings freedom from sin. The verse uses synonymous parallelism with a variant: One half speaks of atonement for sin because of the life of faith, and the other of avoidance of sin because of the fear of the Lord.
- Proverbs 16:7 tn Heb “ways of a man.”
- Proverbs 16:7 tn The first line uses an infinitive in a temporal clause, followed by its subject in the genitive case: “in the taking pleasure of the Lord” = “when the Lord is pleased with.” So the condition set down for the second colon is a lifestyle that is pleasing to God.
- Proverbs 16:7 tn The referent of the verb in the second colon is unclear. The straightforward answer is that it refers to the person whose ways please the Lord—it is his lifestyle that disarms his enemies. W. McKane comments that the righteous have the power to mend relationships (Proverbs [OTL], 491); see, e.g., 10:13; 14:9; 15:1; 25:21-22). The life that is pleasing to God will be above reproach and find favor with others. Some would interpret this to mean that God makes his enemies to be at peace with him (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NLT). This is workable, but in this passage it would seem God would do this through the pleasing life of the believer (cf. NCV, TEV, CEV).
- Proverbs 16:7 tn Heb “even his enemies he makes to be at peace with him.”
Proverbs 16:6-7
New International Version
Proverbs 16:26
Legacy Standard Bible
26 A worker’s appetite works for him,
For his mouth urges him on.
Proverbs 16:26
New English Translation
Footnotes
- Proverbs 16:26 sn The words for “laborer” (עָמֵל; ʿamel) and “labored” (עָמַל; ʿamal) are less common Hebrew terms for work. The root idea refers to exertion, or toil, and sometimes to anxiety. In Eccl. 2:11 the Preacher refers to all his many building projects with this verb for hard work. This proverb pictures hard work being done of necessity rather than for the satisfaction of doing the work itself.
- Proverbs 16:26 tn Heb “soul.” The term נֶפֶשׁ (nefesh) here means “appetite,” functioning as a metonymy; the “inner soul” of a person representing his appetite (BDB 660 s.v. 5a; see, e.g., Pss 63:6; 107:9; Prov 13:25; 16:24; 27:7; Isa 56:11; 58:10; Jer 50:19; Ezek 7:19). This is suggested by the parallelism with “hunger.”
- Proverbs 16:26 tn Heb “his mouth” (so KJV, NAB). The term “mouth” is a metonymy for hunger or eating. The idea of the proverb is clear—the need to eat drives people to work.
- Proverbs 16:26 tn This verb, אָכַף (ʾakaf), occurs only here in the Hebrew Bible. Cognate languages associate it with saddling an animal or pressing. A similar English idiom might be “to spur on.” The verbs in the proverb are past time, noting a pattern which has been observed and is prototypical.
- Proverbs 16:26 tc The LXX has apparently misread פִּיהוּ (pihu) and inserted the idea of “ruin” for the laborer: “he drives away ruin.” This influenced the Syriac to some degree; however, its first clause understood “suffering” instead of “labor”: “the person who causes suffering suffers.”sn This theme is taught elsewhere (e.g., Eccl 6:7; Eph 4:28; 6:7; 2 Thess 3:10-12).
Proverbs 16:26
New International Version
26 The appetite of laborers works for them;
their hunger drives them on.
Proverbs 17:2
Legacy Standard Bible
2 A slave who acts insightfully will rule over a son who acts shamefully,
And will share in the inheritance among brothers.
Proverbs 17:2
New English Translation
2 A servant who acts wisely[a] will rule
over[b] an heir[c] who behaves shamefully,[d]
and will share the inheritance along with the relatives.[e]
Footnotes
- Proverbs 17:2 sn The setting is in the ancient world where a servant rarely advanced beyond his or her station in life. But there are notable exceptions (e.g., Gen 15:3 where the possibility is mentioned, 1 Chr 2:35 where it changed through marriage, and 2 Sam 16:1-4; 19:24-30, with the story of Ziba the servant of Mephibosheth). This proverb focuses on a servant who is wise, one who uses all his abilities effectively—a Joseph figure.
- Proverbs 17:2 sn The parallelism indicates that “ruling over” and “sharing in the inheritance” means that the disgraceful son will be disinherited.
- Proverbs 17:2 tn Heb “son.”
- Proverbs 17:2 tn The form מֵבִישׁ (mevish) is a Hiphil participle, modifying בֵּן (ben). This original heir would then be one who caused shame or disgrace to the family, probably by showing a complete lack of wisdom in the choices he made.
- Proverbs 17:2 tn Heb “in the midst of the brothers”; NIV “as one of the brothers.”
Proverbs 17:2
New International Version
2 A prudent servant will rule over a disgraceful son
and will share the inheritance as one of the family.
Proverbs 19:17
Legacy Standard Bible
17 He who (A)is gracious to a poor man lends to Yahweh,
And He will repay him for his (B)bountiful deed.
Proverbs 19:17
New English Translation
17 The one who is gracious to[a] the poor lends to[b] the Lord,
and the Lord[c] will repay him[d] for his good deed.[e]
Footnotes
- Proverbs 19:17 sn The participle חוֹנֵן (khonen, “shows favor to”) is related to the word for “grace.” The activity here is the kind favor shown poor people for no particular reason and with no hope of repayment. It is literally an act of grace.
- Proverbs 19:17 tn The form מַלְוֵה (malveh) is the Hiphil participle from לָוָה (lavah) in construct; it means “to cause to borrow; to lend.” The expression here is “lender of the Lord.” The person who helps the poor becomes the creditor of God.
- Proverbs 19:17 tn Heb “he.” The referent of the third person masculine singular pronoun is “the Lord” in the preceding line, which has been supplied here in the translation for clarity.
- Proverbs 19:17 sn The promise of reward does not necessarily mean that the person who gives to the poor will get money back; the rewards in the book of Proverbs involve life and prosperity in general.
- Proverbs 19:17 tn Heb “and his good deed will repay him.” The word גְּמֻלוֹ (gemulo) could be (1) the subject or (2) part of a double accusative of the verb. Understanding it as part of the double accusative makes better sense, for then the subject of the verb is God. How “his deed” could repay him is not immediately obvious.
Proverbs 19:17
New International Version
Proverbs 20:13
Legacy Standard Bible
13 (A)Do not love sleep, lest you become poor;
Open your eyes, and you will be satisfied with [a]food.
Footnotes
- Proverbs 20:13 Lit bread
Proverbs 20:13
New English Translation
13 Do not love sleep,[a] lest you become impoverished;
open your eyes so that[b] you might be satisfied with food.[c]
Footnotes
- Proverbs 20:13 sn The proverb uses antithetical parallelism to teach that diligence leads to prosperity. It contrasts loving sleep with opening the eyes, and poverty with satisfaction. Just as “sleep” can be used for slothfulness or laziness, so opening the eyes can represent vigorous, active conduct. The idioms have caught on in modern usage as well—things like “open your eyes” or “asleep on the job.”
- Proverbs 20:13 tn The second line uses two imperatives in a sequence (without the vav [ו]): “open your eyes” and then (or, in order that) you will “be satisfied.”
- Proverbs 20:13 tn Heb “bread” (so KJV, ASV, NRSV), although the term often serves in a generic sense for food in general.
Proverbs 20:13
New International Version
13 Do not love sleep or you will grow poor;(A)
stay awake and you will have food to spare.
Proverbs 22:4
Legacy Standard Bible
4 The reward of humility—the [a]fear of Yahweh—
Is riches, glory, and life.
Footnotes
- Proverbs 22:4 Or reverence
Proverbs 22:4
New English Translation
Footnotes
- Proverbs 22:4 tn The Hebrew term עֵקֶב (ʿeqev, “reward”) is related to the term meaning “heel”; it refers to the consequences or the reward that follows (akin to the English expression “on the heels of”).
- Proverbs 22:4 tn “Humility” is used here in the religious sense of “piety”; it is appropriately joined with “the fear of the Lord.” Some commentators, however, make “the fear of the Lord” the first in the series of rewards for humility, but that arrangement is less likely here.
- Proverbs 22:4 tn Heb “the fear of the Lord.” This is an objective genitive; the Lord is the object of the fear.
Proverbs 22:4
New International Version
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.