Proverbs 26
Good News Translation
26 Praise for a fool is out of place, like snow in summer or rain at harvest time.
2 Curses cannot hurt you unless you deserve them. They are like birds that fly by and never light.
3 You have to whip a horse, you have to bridle a donkey, and you have to beat a fool.
4 If you answer a silly question, you are just as silly as the person who asked it.
5 Give a silly answer to a silly question, and the one who asked it will realize that he's not as smart as he thinks.
6 If you let a fool deliver a message, you might as well cut off your own feet; you are asking for trouble.
7 A fool can use a proverb about as well as crippled people can use their legs.
8 Praising someone who is stupid makes as much sense as tying a stone in a sling.
9 A fool quoting a wise saying reminds you of a drunk trying to pick a thorn out of his hand.
10 An employer who hires any fool that comes along is only hurting everybody concerned.[a]
11 (A)A fool doing some stupid thing a second time is like a dog going back to its vomit.
12 The most stupid fool is better off than those who think they are wise when they are not.
13 Why don't lazy people ever get out of the house? What are they afraid of Lions?
14 Lazy people turn over in bed. They get no farther than a door swinging on its hinges.
15 Some people are too lazy to put food in their own mouths.
16 A lazy person will think he is smarter than seven men who can give good reasons for their opinions.
17 Getting involved in an argument that is none of your business is like going down the street and grabbing a dog by the ears.
18-19 Someone who tricks someone else and then claims that he was only joking is like a crazy person playing with a deadly weapon.
20 Without wood, a fire goes out; without gossip, quarreling stops.
21 Charcoal keeps the embers glowing, wood keeps the fire burning, and troublemakers keep arguments alive.
22 Gossip is so tasty! How we love to swallow it!
23 Insincere[b] talk that hides what you are really thinking is like a fine glaze[c] on a cheap clay pot.
24 A hypocrite hides hate behind flattering words. 25 They may sound fine, but don't believe him, because his heart is filled to the brim with hate. 26 He may disguise his hatred, but everyone will see the evil things he does.
27 (B)People who set traps for others get caught themselves. People who start landslides get crushed.
28 You have to hate someone to want to hurt him with lies. Insincere talk brings nothing but ruin.
Footnotes
- Proverbs 26:10 Verse 10 in Hebrew is unclear.
- Proverbs 26:23 One ancient translation Insincere; Hebrew Burning.
- Proverbs 26:23 Probable text fine glaze; Hebrew unrefined silver.
Mudre izreke 26
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
26 Kao snijeg ljeti ili kiša u žetvi,
tako čast pristaje budali.
2 Kao što odleprša vrabac ili proleti lasta,
bezrazložna kletva mimoiđe čovjeka.
3 Bič je za konja, uzda za magarca,
a batina za budalina leđa.
4 Ne odgovaraj glupanu na njegovu glupost,
da sam ne ispadneš glup.
5 Odgovori glupanu na njegovu glupost,
da ne misli da je mudar.
6 Pošalješ li po budali poruku,
to je kao da si odsiječeš noge ili popiješ otrov[a].
7 Budala može upotrijebiti poslovicu
kao hrom čovjek hromu nogu.
8 Baš kao vezati kamen u praćki,
uzaludno je iskazivati čast budali.
9 Budala, koja pokušava reći poslovicu,
poput pijanca je koji vitla trnovitu granu.
10 Tko zaposli budalu ili prolaznika,
poput strijelca je koji sve oko sebe ranjava.
11 Kao što se pas vraća svojoj bljuvotini,
glupan se vraća svojoj gluposti.
12 Jesi li sreo osobu koja umišlja da je mudra?
I za budalu ima više nade nego za nju!
13 Ljenjivac neće iz kuće pa govori:
»Zvijer je vani! Lav je na ulici!«
14 Kao što se vrata amo-tamo okreću,
ljenjivac se prevrće po krevetu.
15 Ljenjivcu se ne da ni jesti;
preteško mu ruku od zdjele do usta podići.
16 Ljenjivac umišlja da je mudriji
od sedmorice razboritih ljudi.
17 Umiješati se u tuđu svađu
je kao vući za uši psa lutalicu.
18 Poput luđaka koji ispaljuje
smrtonosne goruće strijele,
19 onaj je tko prevari bližnjega
pa kaže da se samo šalio.
20 Kad nema drva, gasi se vatra;
kad nema ogovaranja, prestaje svađa.
21 Ugljen raspiruje žar, i drvo vatru,
a svadljivac raspiruje svađu.
22 Riječi ogovarača su kao slatki zalogaji,
o kako ih ljudi vole progutati.[b]
23 Kao srebrni premaz na zemljanoj posudi,
takve su laskave riječi[c] iz zlobnog srca.
24 Licemjer se prikriva riječima,
a u srcu mu je prijevara.
25 Kad ljubazno govori, ne vjeruj mu,
jer mu je sedam gadosti u srcu.
26 Varkom prikriva svoju mržnju,
ali svi će vidjeti njegovu zloću.
27 Tko jamu kopa, sam u nju pada;
tko gura velik kamen, kamen se vraća na njega.
28 Lažljivac mrzi one koje uništava,
i laskavac donosi propast ljudima.
Proverbs 26
New International Version
26 Like snow in summer or rain(A) in harvest,
honor is not fitting for a fool.(B)
2 Like a fluttering sparrow or a darting swallow,
an undeserved curse does not come to rest.(C)
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey,(D)
and a rod for the backs of fools!(E)
4 Do not answer a fool according to his folly,
or you yourself will be just like him.(F)
5 Answer a fool according to his folly,
or he will be wise in his own eyes.(G)
6 Sending a message by the hands of a fool(H)
is like cutting off one’s feet or drinking poison.
7 Like the useless legs of one who is lame
is a proverb in the mouth of a fool.(I)
8 Like tying a stone in a sling
is the giving of honor to a fool.(J)
9 Like a thornbush in a drunkard’s hand
is a proverb in the mouth of a fool.(K)
10 Like an archer who wounds at random
is one who hires a fool or any passer-by.
11 As a dog returns to its vomit,(L)
so fools repeat their folly.(M)
12 Do you see a person wise in their own eyes?(N)
There is more hope for a fool than for them.(O)
13 A sluggard says,(P) “There’s a lion in the road,
a fierce lion roaming the streets!”(Q)
14 As a door turns on its hinges,
so a sluggard turns on his bed.(R)
15 A sluggard buries his hand in the dish;
he is too lazy to bring it back to his mouth.(S)
16 A sluggard is wiser in his own eyes
than seven people who answer discreetly.
17 Like one who grabs a stray dog by the ears
is someone who rushes into a quarrel not their own.
18 Like a maniac shooting
flaming arrows of death
19 is one who deceives their neighbor
and says, “I was only joking!”
20 Without wood a fire goes out;
without a gossip a quarrel dies down.(T)
21 As charcoal to embers and as wood to fire,
so is a quarrelsome person for kindling strife.(U)
22 The words of a gossip are like choice morsels;
they go down to the inmost parts.(V)
23 Like a coating of silver dross on earthenware
are fervent[a] lips with an evil heart.
24 Enemies disguise themselves with their lips,(W)
but in their hearts they harbor deceit.(X)
25 Though their speech is charming,(Y) do not believe them,
for seven abominations fill their hearts.(Z)
26 Their malice may be concealed by deception,
but their wickedness will be exposed in the assembly.
27 Whoever digs a pit(AA) will fall into it;(AB)
if someone rolls a stone, it will roll back on them.(AC)
28 A lying tongue hates those it hurts,
and a flattering mouth(AD) works ruin.
Footnotes
- Proverbs 26:23 Hebrew; Septuagint smooth
Proverbs 26
King James Version
26 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
8 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
25 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

