Add parallel Print Page Options

26 Como nieve en el verano y como lluvia en la siega(A),
Así la honra no es apropiada para el necio(B).
Como el gorrión en su vagar y la golondrina en su vuelo(C),
Así la maldición no viene sin causa(D).
El látigo es para el caballo, la brida para el asno(E),
Y la vara para la espalda de los necios(F).
No respondas al necio de acuerdo con su necedad(G),
Para que no seas tú también como él.
Responde al necio según su necedad(H) se merece,
Para que no sea sabio ante sus propios ojos(I).
Se corta los pies y bebe violencia
El que envía recado por mano de un necio.
Como las piernas que penden del lisiado,
Así es el proverbio en boca de los necios.
Como el que ata[a] la piedra a la honda,
Así es el que da honor al necio.
Como espina que se clava[b] en la mano de un borracho,
Así es el proverbio en boca de los necios.
10 Como arquero que a todos hiere,
Así es el que toma a sueldo al necio o a[c] los que pasan.
11 Como perro que vuelve a su vómito(J)
Es el necio que repite su[d] necedad(K).
12 ¿Has visto a un hombre que se tiene por sabio[e](L)?
Más esperanza hay para el necio que para él(M).
13 El perezoso dice(N): «Hay un león en el camino;
Hay un león en medio de la plaza».
14 Como la puerta gira sobre sus goznes,
Así da vueltas el perezoso en su cama(O).
15 El perezoso mete la mano en el plato(P),
Pero se fatiga de llevársela a la boca.
16 El perezoso es más sabio ante sus propios ojos
Que siete que den una respuesta discreta[f](Q).
17 Como el que toma un perro por las orejas,
Así es el que pasa y se entremete[g] en pleito que no es suyo(R).
18 Como el enloquecido que lanza
Teas encendidas(S), flechas y muerte,
19 Así es el hombre que engaña a su prójimo(T),
Y dice: «¿Acaso no estaba yo bromeando(U)?».
20 Por falta de leña se apaga el fuego,
Y donde no hay chismoso(V), se calma la discusión(W).
21 Como carbón para las brasas y leña para el fuego,
Así es el hombre rencilloso para encender pleitos(X).
22 Las palabras del chismoso son como bocados deliciosos,
Y penetran hasta el fondo de las entrañas[h](Y).
23 Como vasija de barro revestida de escoria de plata(Z),
Así son los labios ardientes y el corazón perverso.
24 El que odia, disimula con sus labios(AA),
Pero en su corazón[i] acumula engaño(AB).
25 Cuando su voz sea agradable, no lo creas,
Pues hay siete abominaciones en su corazón(AC).
26 Aunque su odio se cubra con engaño(AD),
Su perversidad será descubierta en la asamblea(AE).
27 El que cava un hoyo caerá en él(AF),
Y el que hace rodar una piedra, sobre él volverá.
28 La lengua mentirosa odia a los que oprime[j],
Y la boca lisonjera causa ruina(AG).

Footnotes

  1. 26:8 Lit. el atar de.
  2. 26:9 Lit. se levanta.
  3. 26:10 O Un obrero hábil produce todo, pero el que toma a sueldo a un necio es como el que toma a sueldo a.
  4. 26:11 Lit. con su.
  5. 26:12 Lit. sabio en sus propios ojos.
  6. 26:16 Lit. vuelvan discretamente.
  7. 26:17 Lit. se enfurece.
  8. 26:22 Lit. las cavidades del vientre.
  9. 26:24 Lit. interior.
  10. 26:28 Lit. sus oprimidos.

26 Som snö om sommaren och regn vid skördetiden,
så passar inte heller ära för en dåre.

Som sparven far sin kos och svalan flyger bort,
så far en grundlös förbannelse förbi.

Piskan för hästen, betslet för åsnan
och riset för dårars rygg!
Svara inte dåren efter hans oförnuft,
så att du inte själv blir honom lik.
Svara dåren efter hans oförnuft,
    annars anser han sig vara vis.
Den som sänder bud med en dåre,
    hugger fötterna av sig och får dricka våld.
Kraftlösa är den lames ben,
    så också ordspråk i dårars mun.
Som att binda fast stenen vid slungan
är det att ge en dåre ära.
Som en törntagg i en drucken mans hand
är ett ordspråk i dårars mun.
10 Som en bågskytt som sårar alla,
    är den som lejer en dåre eller vem som än kommer förbi.
11 Lik en hund som vänder om till sina spyor,
är en dåre som upprepar sin dårskap.
12 Ser du en man som är vis i egna ögon,
då finns mer hopp om dåren än om honom.

13 Den late säger: "Ett vilddjur är på vägen,
ett lejon på gatorna."
14 Dörren vänder sig på sina gångjärn,
den late vänder sig i sin säng.
15 Den late sticker handen i skålen
    men ids ej föra den tillbaka till munnen.
16 Den late tycker sig vara visare
    än sju som ger förståndiga svar.

17 Lik en som griper en hund i öronen
är den som i förbifarten lägger sig i andras gräl.

18 Lik en galning som slungar ut
    brandfacklor, pilar och död,
19 är den som bedrar sin nästa
    och sedan säger: "Jag skämtade bara."

20 När veden tar slut slocknar elden,
när baktalaren är borta upphör trätan.
21 Som kol krävs för glöd och ved för eld,
så underblåses kiv av en trätgirig man.

22 Baktalarens ord är som läckerheter,
    de tränger ner i människans inre.

23 Som silverbeläggning på ett trasigt lerkärl
är kärleksglödande läppar och ondska i hjärtat.
24 Den som är hatisk förställer sitt tal,
i sitt hjärta bär han på svek.
25 Även om han gör sin röst behaglig, tro honom inte,
sjufaldig vidrighet finns i hans hjärta.
26 Hatet kan döljas med list,
    men hans ondska blir uppenbar i församlingen.

27 Den som gräver en grop faller själv däri,
den som vältrar undan en sten får den över sig.

28 En falsk tunga hatar dem som skadas av den,
en smickrande mun vållar fördärv.

26 Ni la nieve es para el verano,
    ni la lluvia para la cosecha,
    ni los honores para el necio.
Como el gorrión sin rumbo o la golondrina sin nido,
    la maldición sin motivo jamás llega a su destino.
El látigo es para los caballos,
    el freno, para los asnos
    y la vara, para la espalda del necio.
No respondas al necio con igual necedad
    o tú mismo pasarás por uno.
Respóndele al necio como se merece,
    para que no se tenga por sabio.
Enviar un mensaje por medio de un necio
    es como cortarse los pies o sufrir[a] violencia.
Inútil es el proverbio en la boca del necio
    como inútiles son las piernas de un tullido.
Rendirle honores al necio es tan absurdo
    como atar una piedra a la honda.
El proverbio en la boca del necio
    es como espina en la mano del borracho.
10 Como arquero que hiere al azar
    es quien contrata a un necio o a cualquiera que pasa.
11 Como el perro vuelve a su vómito,
    así el necio insiste en su necedad.
12 ¿Te has fijado en quien se cree muy sabio?
    Más se puede esperar de un necio que de gente así.

13 Dice el perezoso: «Hay un león en el camino.
    ¡Por las calles un león anda suelto!».
14 Sobre sus goznes gira la puerta;
    sobre la cama, el perezoso.
15 El perezoso mete la mano en el plato,
    pero le pesa llevarse el bocado a la boca.
16 El perezoso se cree más sabio
    que siete sabios que saben responder.

17 Meterse en pleitos ajenos
    es como agarrar por las orejas a un perro callejero.

18 Como loco que dispara
    mortíferas flechas encendidas,
19 es quien engaña a su amigo y explica:
    «¡Tan solo estaba bromeando!».

20 Sin leña se apaga el fuego;
    sin chismes se acaba el pleito.
21 Con el carbón se hacen brasas, con la leña se prende fuego
    y con un pendenciero se inician los pleitos.
22 Los chismes son deliciosos manjares;
    penetran hasta lo más íntimo del ser.

23 Como baño de plata[b] sobre vasija de barro
    son los labios zalameros de un corazón malvado.
24 El que odia se esconde tras sus palabras,
    pero en lo íntimo alberga engaño.
25 No le creas, aunque te hable con dulzura,
    porque su corazón está lleno de siete abominaciones.
26 Tal vez disimule con engaños su odio,
    pero en la asamblea se descubrirá su maldad.
27 Cava una fosa y en ella caerás;
    echa a rodar piedras y te aplastarán.
28 La lengua mentirosa odia a sus víctimas;
    la boca lisonjera lleva a la ruina.

Footnotes

  1. 26:6 sufrir. Lit. beber.
  2. 26:23 como baño de plata. Lit. como plata de escoria.