23 När du sitter till bords med en furste,
besinna då vem du har framför dig.
Sätt kniven mot din strupe
    om du är alltför hungrig.
Var ej lysten efter hans läckerheter,
det kan vara bedräglig kost.

Slit inte ut dig för att bli rik,
    var klok nog att avstå från det.
Far inte med blicken efter det som ingenting är,
ty det gör sig vingar
    och flyger som örnen mot himlen.

Ät inte den missunnsammes[a] bröd
    var ej lysten efter hans läckerheter,
för han handlar efter sina själviska beräkningar.
"Ät och drick" säger han till dig,
    men menar det ej.
Den bit du ätit måste du spy ut,
    och dina vackra ord är förspillda.

Tala inte för en dåres öron,
    han föraktar dina kloka ord.

10 Flytta inte en gammal gränssten
    och gör inte intrång på de faderlösas åkrar.
11 Ty deras återlösare är stark.
    Han skall föra deras talan mot dig.

12 Öppna ditt hjärta för tillrättavisning
och dina öron för kunskapens ord.

13 Låt inte pojken vara utan fostran,
    slår du honom med riset skall han inte dö.
14 När du slår honom med riset
    räddar du hans själ från dödsriket.

15 Min son, om ditt hjärta blir vist
    gläder sig också mitt hjärta.
16 Mitt innersta fröjdar sig
    när dina läppar talar det rätta.

17 Låt inte ditt hjärta avundas syndare,
utan sträva alltid efter Herrens fruktan.
18 Förvisso har du då en framtid,
    och ditt hopp skall ej bli om intet.

19 Hör, min son, och bli vis
    och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
20 Umgås inte med drinkare
    eller med dem som frossar i mat.
21 Ty drinkare och frossare blir fattiga,
och sömnaktighet ger trasiga kläder.

22 Lyssna till din far som har fött dig
    och förakta inte din mor när hon blir gammal.
23 Förvärva sanning och sälj den inte,
förvärva vishet, fostran och insikt.
24 Jubel fyller den rättfärdiges far,
    en vis son skänker glädje.
25 Låt din far och mor vara glada,
    må hon som fött dig kunna fröjda sig.

26 Min son, ge mig ditt hjärta
    och låt mina vägar behaga dig.
27 Ty skökan är en djup grop,
    den okända kvinnan en trång brunn.
28 Ja, som en rövare ligger hon på lur,
hon förökar de trolösas skara bland människorna.

29 Vem ropar "ack", vem ropar "ve"?
    Vem vållar kiv, vem klagar?
Vem har sår utan orsak?
    Vem har dimmiga ögon?
30 De som stannar länge vid vinet,
    de som går för att pröva kryddat vin.
31 Se inte på vinet att det är så rött,
    att det ger sådan glans i bägaren
och rinner ner så lätt.
32 Till slut biter det som en orm,
    och stinger som en giftorm.
33 Dina ögon får då se konstiga syner,
och ditt hjärta talar galenskaper.
34 Du blir lik en som ligger mitt ute på havet
eller svävar i toppen av en mast.
35 "De slår mig, men det gör inte ont,
    de ger mig stryk, men jag känner inget.
När skall jag vakna,
    så att jag kan få tag i mer?"

Footnotes

  1. Ordspråksboken 23:6 den missunnsamme Ordagrant: "den som har ett ont öga".

不可貪吃,當求智慧

23 你與官長一起坐席吃飯的時候,

要特別留意在你面前的是誰。

你若是個貪吃的人,

就當把刀子放在喉嚨上。

不可貪戀他的美食,

因為那是騙人的食物。

不要勞碌求富,

你要明智地放下這企圖。

你的眼睛注視在錢財上,錢財卻不見了,

因為錢財必長起翅膀,

如鷹飛往天上。

不可吃吝嗇人的飯,

也不可貪戀他的美食。

因為他心裡怎樣計算,他的為人就是怎樣;

他雖然對你說:“請吃,請喝!”

他的心裡卻沒有你。

你所吃的那一點食物,必要吐出來,

你道謝的美言,也都白費了。

不要說話給愚昧人聽,

因為他必藐視你明慧的言語。

10 你不可遷移古時的地界;

也不可侵佔孤兒的田地。

11 因為他們的救贖主大有能力,

他必向你為他們的案件伸冤。

12 你要專心領受教訓,

留心聽知識的言語。

13 要管教孩童,不可姑息,

你雖然用杖打他,他也不會死;

14 你要用杖打他,

就可以救他的靈魂免下陰間。

15 我兒,如果你的心有智慧,

我的心也就歡喜;

16 你的嘴唇說正直話的時候,

我的內心就歡樂。

17 你的心不要嫉妒罪人,

只要時常敬畏耶和華。

18 因為萬事必有結局,

你的盼望也不會斷絕。

19 我兒,你要聽,要有智慧,

要引導你的心走在正路上。

20 酗酒的人,不可與他們來往;

暴食的人,不要與他們為友。

21 因為酗酒暴食的人必致窮乏;

貪睡的人必穿破衣。

22 你要聽從生你的父親;

也不可因為母親老了,就藐視她。

23 你要買真理,不可出賣;

要得智慧、教訓和哲理。

24 義人的父親必大有快樂;

生下智慧的兒子的,必因兒子歡喜。

25 要使你的父母歡喜,

使生下你的快樂。

26 我兒,把你的心給我;

你的眼目要關注我的道路。

27 因為妓女是深坑,

淫婦是狹窄的井。

28 她像強盜一樣埋伏,

使人間增添很多奸詐的人。

29 誰有禍患?誰有愁苦?

誰有紛爭?誰有怨言?

誰無故受傷?

誰的眼睛赤紅?

30 就是那些沉湎於酒,

常去品嘗調和了的酒的人。

31 你不要看酒怎樣發紅,

在杯中怎樣閃爍誘人,

喝下去怎樣舒暢,

32 最後它卻像咬你的蛇、

像刺你的毒蛇。

33 你的眼睛必看見怪異的事,

你的心必說乖謬的話。

34 你必好像躺在海中,

又好像躺在桅杆頂上。

35 你必說:“人打我,我不痛;

人鞭打我,我不曉得;

我甚麼時候清醒?

我還要再去尋酒。”