13 El hijo sabio atiende a la corrección de su padre,
    pero el insolente no hace caso a la reprensión.

Quien habla el bien, del bien se nutre,
    pero el infiel padece hambre de violencia.

El que refrena su lengua protege su vida,
    pero el ligero de labios provoca su ruina.

El perezoso codicia y no satisface sus anhelos;
    el diligente prospera en todo lo que anhela.

El justo aborrece la mentira;
    el malvado acarrea vergüenza y deshonra.

La justicia protege al que anda en integridad,
    pero la maldad arruina al pecador.

Hay quien pretende ser rico y no tiene nada;
    hay quien parece ser pobre y todo lo tiene.

Con su riqueza el rico pone a salvo su vida,
    pero al pobre no hay quien lo reprenda.

La luz de los justos brilla radiante,
    pero los malvados son como lámpara apagada.

10 El orgullo solo genera contiendas,
    pero la sabiduría está con quienes oyen consejos.

11 El dinero mal habido pronto se acaba;
    quien ahorra, poco a poco se enriquece.

12 La esperanza que se demora aflige al corazón;
    el deseo cumplido es un árbol de vida.

13 Quien se burla de la instrucción tendrá su merecido;
    quien respeta el mandamiento tendrá su recompensa.

14 La enseñanza de los sabios es fuente de vida
    y libera de los lazos de la muerte.

15 El buen juicio redunda en aprecio,
    pero el camino del infiel lo lleva a su destrucción.[a]

16 El prudente actúa con cordura,
    pero el necio se jacta de su necedad.

17 El mensajero malvado se mete en problemas;
    el enviado confiable trae sanidad.

18 El que desprecia la disciplina sufre pobreza y deshonra;
    el que atiende la corrección recibe grandes honores.

19 El deseo cumplido endulza el alma,
    pero el necio detesta alejarse del mal.

20 El que con sabios anda, sabio se vuelve;
    el que con necios se junta, saldrá mal parado.

21 Al pecador lo persigue el mal
    y al justo lo recompensa el bien.

22 El hombre de bien deja herencia a sus nietos;
    las riquezas del pecador se quedan para los justos.

23 En el campo del pobre hay abundante comida,
    pero esta se pierde donde hay injusticia.

24 No corregir al hijo es no quererlo;
    amarlo es disciplinarlo a tiempo.

25 El justo come hasta quedar saciado,
    pero el malvado se queda con hambre.

Footnotes

  1. 13:15 Según la LXX y Siríaca; el significado de la frase en el texto hebreo es incierto.

13 El hijo sabio acepta la corrección del padre;
el insolente no hace caso de reprensiones.

Cada uno recoge el fruto de lo que dice,
pero los traidores tienen hambre de violencia.

Cuidar las palabras es cuidarse uno mismo;
el que habla mucho se arruina solo.

El perezoso desea y no consigue;
el que trabaja, prospera.

El hombre justo odia la mentira;
el malvado es motivo de vergüenza y deshonra.

La rectitud protege al hombre intachable;
la maldad destruye al pecador.

Hay quienes no tienen nada y presumen de ricos,
y hay quienes todo lo tienen y aparentan ser pobres.

La riqueza del rico le salva la vida;
el pobre jamás escucha amenazas.

Los justos son como una luz brillante;
los malvados, como lámpara que se apaga.

10 El orgullo sólo provoca peleas;
la sabiduría está con los humildes.

11 La riqueza ilusoria, disminuye;
el que la junta poco a poco, la aumenta.

12 Esperanza frustrada, corazón afligido,
pero el deseo cumplido es como un árbol de vida.

13 El que desatiende una orden, lo lamentará;
el que respeta el mandato será recompensado.

14 La enseñanza del sabio es fuente de vida
y libra de los lazos de la muerte.

15 El buen juicio se gana el aprecio,
pero los traidores marchan a su ruina.

16 El que es prudente actúa con inteligencia,
pero el necio hace gala de su necedad.

17 El mensajero malvado acarrea problemas,
pero el mensajero fiel los alivia.

18 Pobreza y deshonra tendrá quien desprecia el consejo;
grandes honores, quien atiende la corrección.

19 El deseo cumplido es causa de alegría.
Los necios no soportan alejarse del mal.

20 Júntate con sabios y obtendrás sabiduría;
júntate con necios y te echarás a perder.

21 Los pecadores son perseguidos por el mal;
los justos, recompensados con el bien.

22 El hombre bueno deja herencia a sus nietos;
el pecador amasa fortunas que serán del justo.

23 En el campo del pobre hay comida abundante,
pero mucho se pierde donde no hay justicia.

24 Quien no corrige a su hijo, no lo quiere;
el que lo ama, lo corrige.

25 El justo come hasta estar satisfecho,
pero el malvado se queda con hambre.

13 (A) En vis son hör

        sin fars förmaning,
    en hånare lyder ingen tillsägelse.

(B) Av munnens frukt får man njuta gott,
    men de trolösa hungrar efter våld.

(C) Den som vaktar sin tunga
        bevarar sitt liv,
    den pratsamme råkar i olycka.

(D) Den late är full av begär
        men får inget,
    de flitigas hunger blir rikt mättad.

(E) Den rättfärdige avskyr lögnaktigt tal,
    den gudlöse beter sig
        avskyvärt och skamligt.

(F) Rättfärdighet bevarar den hederlige,
    ondska fäller syndaren.

(G) Den ene vill verka rik
        men har ingenting,
    den andre vill verka fattig
        men äger mycket.

Den rike måste ge sin rikedom
        som lösen för sitt liv,
    men den fattige
        hör inte av något hot.

(H) De rättfärdigas ljus lyser klart,
    men de gudlösas lampa slocknar.

10 (I) Övermod skapar bara gräl,[a]
    vishet finns hos dem
        som tar emot råd.

11 Lätt fånget är lätt förgånget,
    men den som samlar
        efter hand får mycket.

12 Utdragen väntan tär på hjärtat,
    uppfylld önskan är ett livets träd.

13 (J) Den som föraktar ordet
        fördärvar sig själv,[b]
    den som respekterar budet
        blir belönad.

14 (K) Den vises undervisning
        är en källa till liv,
    en hjälp att undgå dödens snaror.

15 (L) Gott förstånd för med sig välvilja,
    de trolösas väg är alltid sig lik.[c]

16 (M) Den kloke handlar med förstånd,
    dåren blottar sin dumhet.

17 (N) En gudlös budbärare
        faller i olycka,
    ett pålitligt sändebud ger läkedom.

18 (O) Fattigdom och skam
        får den som föraktar förmaning,
    men den som tar vara
        på tillrättavisning blir ärad.

19 (P) Uppfylld önskan är ljuv för själen,
    men dårar avskyr
        att överge sin ondska.

20 Den som vandrar med de visa
        blir vis,
    den som umgås med dårar
        går det illa.

21 Syndare förföljs av olycka,
    de rättfärdigas lön blir lycka.

22 (Q) Den gode lämnar arv
        åt barnbarnen,
    men syndarens egendom
        förvaras åt den rättfärdige.

23 De fattigas nyodling ger riklig föda,
    men den sopas bort när orätt råder.

24 (R) Den som spar på riset
        hatar sin son,
    den som älskar honom
        fostrar honom i tid.

25 (S) Den rättfärdige äter och blir mätt,
    de gudlösa får gå med tom mage.

Footnotes

  1. 13:10 Övermod skapar bara gräl   Andra handskrifter (Septuaginta): ”Den tommes övermod skapar gräl”.
  2. 13:13 fördärvar sig själv   Annan översättning: ”får betala för det”.
  3. 13:15 är alltid sig lik   Andra handskrifter (Septuaginta): ”är deras undergång”.