Add parallel Print Page Options

Àwọn òwe mìíràn ti Solomoni

25 Wọ̀nyí ni àwọn òwe mìíràn tí Solomoni pa,

    tí àwọn ọkùnrin Hesekiah ọba Juda dà kọ.

Ògo Ọlọ́run ní láti fi ọ̀rọ̀ kan pamọ́;
    láti rí ìdí ọ̀rọ̀ kan ni ògo àwọn ọba.

Bí ọ̀run ṣe ga tó tí ayé sì jì
    bẹ́ẹ̀ ni ó ṣòro láti mọ èrò ọkàn ọba.

Mú ìdàrọ́ kúrò lára fàdákà
    ohun èlò yóò sì jáde fún alágbẹ̀dẹ fàdákà
Mú ènìyàn búburú kúrò níwájú ọba
    a ó sì fìdí ìtẹ́ rẹ múlẹ̀ nípasẹ̀ òdodo.

Má ṣe gbé ara rẹ ga níwájú ọba,
    má sì ṣe jìjàdù ààyè láàrín àwọn ènìyàn pàtàkì
Ó sàn kí ó wí fún ọ pé, “Gòkè wá síhìn-ín”
    ju wí pé kí ó dójútì ọ́ níwájú ènìyàn pàtàkì.

Ohun tí o ti fi ojú ara rẹ rí
    má ṣe kánjú gbé e lọ sílé ẹjọ́ nítorí kí ni ìwọ yóò ṣe ní ìgbẹ̀yìn
    bí aládùúgbò rẹ bá dójútì ọ́?

Bí o bá ń ṣe àwíjàre rẹ níwájú aládùúgbò rẹ,
    má ṣe tú àṣírí tí ẹlòmíràn ní lọ́dọ̀ rẹ,
10 àìṣe bẹ́ẹ̀ ẹni tí ó gbọ́ ọ le dójútì ọ́
    orúkọ búburú tí ìwọ bá sì gba kì yóò tán láéláé.

11 Ọ̀rọ̀ tí a sọ ní àkókò tí ó yẹ
    ó dàbí èso wúrà nínú àpẹẹrẹ fàdákà.
12 Bí i yẹtí wúrà tàbí ohun ọ̀ṣọ́ ti wúrà dáradára
    ni ìbáwí ọlọ́gbọ́n fún etí tí ó bá fetísílẹ̀.

13 Bí títutù òjò yìnyín ní àsìkò ìkórè
    ni ìránṣẹ́ tí ó jẹ́ olóòtítọ́ sí àwọn tí ó rán an
    ó ń tu ọ̀gá rẹ̀ nínú.
14 Bí ojú ṣíṣú àti afẹ́fẹ́ láìsí òjò
    ni ènìyàn tí ń yangàn nípa ẹ̀bùn tí kò fún ni.

15 Nípa sùúrù a lè yí ọba lọ́kàn padà
    ahọ́n tí ń sọ̀rọ̀ rírọ̀ sí egungun.

16 Bí ìwọ bá rí oyin, jẹ ẹ́ ní ìwọ̀nba
    bí o bá jẹ ẹ́ jù, ìwọ yóò sì bì í.
17 Má ṣe máa lọ sí ilé aládùúgbò rẹ nígbà gbogbo
    tàbí kí ó máa lọ síbẹ̀ lálọ jù, yóò sì kórìíra rẹ.

18 Bí ọ̀pá, idà tàbí ọ̀kọ̀ tí ó mú
    ni ènìyàn tí ó jẹ́rìí èké lòdì sí aládùúgbò rẹ̀.

19 Bí eyín tí ó bàjẹ́ tàbí ẹsẹ̀ tí ó rọ
    ni ìgbẹ́kẹ̀lé lórí aláìṣòótọ́ ní àsìkò ìdààmú.
20 Bí ẹni tí ó bọ́ra kalẹ̀ ní ọjọ́ tí òtútù mú,
    tàbí, bí ọtí kíkan tí a dà sí ojú ọgbẹ́,
    ní ẹni tí ń kọ orin fún ẹni tí ọkàn rẹ̀ bàjẹ́.

21 (A)Bí ebi bá ń pa ọ̀tá rẹ, fún un ní oúnjẹ jẹ;
    bí òǹgbẹ bá ń gbẹ ẹ́, fún un ní omi mú.
22 Nípa ṣíṣe báyìí, ìwọ yóò wa ẹ̀yín iná lé e lórí
    Olúwa yóò sì san ọ ní ẹ̀san rẹ̀ fún ọ.

23 Bí afẹ́fẹ́ gúúsù ti í mú òjò wá,
    bí ahọ́n tí ń sọ̀rọ̀ ẹ̀yìn ṣe ń mú ojú ìbínú wá.

24 Ó sàn láti gbé ní ibi igun kan lórí òrùlé
    ju láti bá aya oníjà gbé ilé pọ̀.

25 Bí omi tútù sí ọkàn tí ń ṣe àárẹ̀
    ni ìròyìn ayọ̀ láti ọ̀nà jíjìn.

26 Bí ìsun tí ó di àbàtà tàbí kànga tí omi rẹ̀ bàjẹ́
    ni olódodo tí ó fi ààyè gba ènìyàn búburú.

27 Kò dára láti jẹ oyin àjẹjù,
    bẹ́ẹ̀ ni kò pọ́n ni lé láti máa wá ọlá fún ara ẹni.

28 Bí ìlú tí odi rẹ̀ ti wó lulẹ̀
    ni ènìyàn tí kò le kó ara rẹ̀ ní ìjánu.

所罗门的箴言(续)

25 以下也是所罗门的箴言,由犹大王希西迦的人抄录。

将事隐藏是上帝的荣耀,
    把事查明是君王的光荣。
天之高,地之厚,
    君王的心测不透。
除掉银子里的渣滓,
    银匠就能铸造器皿。
清除君王身边的恶人,
    王位必因公义而巩固。
不可在王面前妄自尊大,
    不要占据大人物的位子。
与其在权贵面前受羞辱,
    不如等人邀请你坐上座。
不可鲁莽地打官司,
    以免败诉、羞愧难当。
遇到跟邻舍争讼,
    不可泄露其秘密,
10 免得听见的人辱骂你,
    你的恶名将永难洗刷。
11 一句话说得合宜,
    就像金苹果放在银器里。
12 对受教者而言,
    智者的责备犹如金耳环和金饰物。
13 忠信的使者叫主人心里舒畅,
    就像夏收之时有冰雪的凉气。
14 夸口送礼物却食言的人,
    就像没有雨水的风和云。
15 坚忍说服君王,
    柔舌折断骨头。
16 找到蜂蜜要酌量而食,
    免得吃多了呕吐。
17 不要频频去邻舍家,
    免得惹人烦、遭人厌。
18 作伪证陷害邻舍的人,
    无异于大锤、刀和利箭。
19 危难时投靠奸诈之人,
    形同倚靠坏牙和跛脚。
20 对忧伤的人唱歌,
    如同天寒脱衣、伤口撒盐。
21 你的仇敌若饿了,
    就给他吃的;
    若渴了,就给他水喝;
22 因为你这是把炭火堆在他头上,
    耶和华必奖赏你。
23 北风带来雨水,
    谗言激起愤怒。
24 宁愿住在屋顶的一角,
    不跟争闹的妻子同屋。
25 有好消息从远方传来,
    如凉水滋润干渴的人。
26 义人向恶人低头,
    就像清泉被搅浑,
    水井受污染。
27 蜂蜜吃得太多有害无益,
    追求自己的荣耀也不光彩。
28 无法自制的人就像被攻破的无墙之城。

'箴言 25 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

所羅門的箴言(續)

25 以下也是所羅門的箴言,由猶大王希西迦的人抄錄。

將事隱藏是上帝的榮耀,
    把事查明是君王的光榮。
天之高,地之厚,
    君王的心測不透。
除掉銀子裡的渣滓,
    銀匠就能鑄造器皿。
清除君王身邊的惡人,
    王位必因公義而鞏固。
不可在王面前妄自尊大,
    不要佔據大人物的位子。
與其在權貴面前受羞辱,
    不如等人邀請你坐上座。
不可魯莽地打官司,
    以免敗訴、羞愧難當。
遇到跟鄰舍爭訟,
    不可洩露其秘密,
10 免得聽見的人辱罵你,
    你的惡名將永難洗刷。
11 一句話說得合宜,
    就像金蘋果放在銀器裡。
12 對受教者而言,
    智者的責備猶如金耳環和金飾物。
13 忠信的使者叫主人心裡舒暢,
    就像夏收之時有冰雪的涼氣。
14 誇口送禮物卻食言的人,
    就像沒有雨水的風和雲。
15 堅忍說服君王,
    柔舌折斷骨頭。
16 找到蜂蜜要酌量而食,
    免得吃多了嘔吐。
17 不要頻頻去鄰舍家,
    免得惹人煩、遭人厭。
18 作偽證陷害鄰舍的人,
    無異於大錘、刀和利箭。
19 危難時投靠奸詐之人,
    形同倚靠壞牙和跛腳。
20 對憂傷的人唱歌,
    如同天寒脫衣、傷口撒鹽。
21 你的仇敵若餓了,
    就給他吃的;
    若渴了,就給他水喝;
22 因為你這是把炭火堆在他頭上,
    耶和華必獎賞你。
23 北風帶來雨水,
    讒言激起憤怒。
24 寧願住在屋頂的一角,
    不跟爭鬧的妻子同屋。
25 有好消息從遠方傳來,
    如涼水滋潤乾渴的人。
26 義人向惡人低頭,
    就像清泉被攪渾,
    水井受污染。
27 蜂蜜吃得太多有害無益,
    追求自己的榮耀也不光彩。
28 無法自制的人就像被攻破的無牆之城。