Proverbes 3
Louis Segond
3 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Éternel, et détourne-toi du mal:
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Honore l'Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Éternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
14 Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 C'est par la sagesse que l'Éternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 Car l'Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 Car l'Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
箴言 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
信靠耶和華
3 孩子啊,不要忘記我的訓言,
要把我的誡命存在心裡,
2 因為這必使你延年益壽,
幸福平安。
3 不要讓慈愛和信實離開你,
要把他們繫在你的頸項上,
刻在你的心坎上。
4 這樣,你必蒙上帝和世人的喜悅,
享有美譽。
5 你要全心信靠耶和華,
不可倚靠自己的悟性。
6 凡事都要尋求祂,
祂必指引你走正路。
7 不要自以為有智慧,
要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 這樣可醫治你的身體,
滋潤你的筋骨。
9 你要用自己的財富和一切初熟的物產來尊崇耶和華,
10 祂必使你五穀滿倉,
榨酒池溢出新釀。
11 孩子啊,不可輕視耶和華的管教,
也不可厭煩祂的責備。
12 因為耶和華責備祂所愛的人,
就像父親責備他所疼愛的孩子。
13 找到智慧、得到悟性的人有福了,
14 因為智慧比銀子更有價值,
比金子更有益處,
15 比珠寶更珍貴;
你所喜愛的一切都難以相比。
16 智慧的右手有長壽,
左手有富貴和尊榮。
17 她的路上有福樂,
她的道上有平安。
18 對持守智慧的人來說,
智慧是生命樹,
緊握智慧的人必蒙祝福。
19 耶和華以智慧奠立大地,
以悟性鋪設諸天;
20 祂的知識使深淵裂開,
使天上降下甘霖。
21 孩子啊,你要守護智慧和明辨力,
別讓她們離開你的視線。
22 她們必給你帶來生命,
作你頸項上華美的裝飾。
23 如此,你必步履穩健,不致失足;
24 你必安然躺臥,睡得香甜。
25 不要怕突來的災禍,
不要怕惡人遭毀滅,
26 因為耶和華是你的靠山,
祂使你的腳不陷入網羅。
27 倘若有力量行善,
就當幫助有需要的人,不要推託。
28 倘若可以幫忙,
就不可對有求於你的鄰人說:
「回去吧,明天再來,我必給你!」
29 鄰舍在你附近安分居住,
不可謀害他。
30 別人若沒有害你,
不要無故與他相爭。
31 不要羡慕殘暴之徒,
也不可步其後塵,
32 因為耶和華憎惡邪僻之徒,
喜愛正直的人。
33 耶和華咒詛惡人的家,
賜福義人的家。
34 耶和華譏笑好譏誚的人,
恩待謙卑的人。
35 智者得尊榮,
愚人受羞辱。
箴 言 3
Chinese Union Version (Traditional)
3 我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;
2 因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。
3 不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
4 這 樣 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。
5 你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
6 在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
7 不 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。
8 這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。
9 你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。
10 這 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。
11 我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;
12 因 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
13 得 智 慧 , 得 聰 明 的 , 這 人 便 為 有 福 。
14 因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 , 其 利 益 強 如 精 金 ,
15 比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 寶 貴 ; 你 一 切 所 喜 愛 的 , 都 不 足 與 比 較 。
16 他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。
17 他 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
18 他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
19 耶 和 華 以 智 慧 立 地 , 以 聰 明 定 天 ,
20 以 知 識 使 深 淵 裂 開 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
21 我 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。
22 這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。
23 你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。
24 你 躺 下 , 必 不 懼 怕 ; 你 躺 臥 , 睡 得 香 甜 。
25 忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。
26 因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
27 你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
28 你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。
29 你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。
30 人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
31 不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
32 因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。
33 耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
34 他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
35 智 慧 人 必 承 受 尊 榮 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 為 羞 辱 。