Add parallel Print Page Options

22 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.

Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.

L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.

Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.

Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.

Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.

Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.

Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.

L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.

10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.

11 Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.

12 Les yeux de l'Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.

13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!

14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.

15 La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.

16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.

17 Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.

18 Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.

19 Afin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.

20 N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,

21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?

22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;

23 Car l'Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.

24 Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,

25 De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.

26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;

27 Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?

28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.

29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.

22 Bon renom vaut mieux que grandes richesses,
et l’estime des autres est plus précieuse que l’or et l’argent.
Riche et pauvre ont ceci en commun :
c’est l’Eternel qui les a faits l’un et l’autre.
L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri,
l’homme sans expérience poursuit son chemin et en subira les conséquences.
Sois humble et crains l’Eternel,
tu seras riche et honoré, et tu recevras la vie.
Le chemin des hommes corrompus est parsemé d’épines et de pièges,
qui veut préserver sa vie s’en tiendra éloigné.
Apprends à l’enfant le chemin qu’il doit suivre[a],
même quand il sera vieux, il n’en déviera pas.
Le riche domine le pauvre,
qui emprunte se met sous la coupe de son créancier.
Qui sème l’injustice moissonnera l’iniquité[b],
et son règne de terreur prendra fin.
L’homme qui regarde autrui avec bonté sera béni
parce qu’il a partagé son pain avec le pauvre.
10 Chasse le moqueur, et la discorde prendra fin :
les querelles et les insultes cesseront.
11 Qui aime les intentions pures
et dont les paroles sont bienveillantes
aura le roi pour ami.
12 L’Eternel veille à préserver la connaissance,
mais il subvertit les propos du perfide.
13 Le paresseux dit : « Il y a un lion là-dehors,
je risque d’être déchiré en pleine rue ! »
14 La bouche des femmes adultères est comme une fosse profonde :
celui contre qui l’Eternel est irrité y tombera[c].
15 La tendance à faire des actions déraisonnables est ancrée dans le cœur de l’enfant,
le bâton de la correction l’en extirpera.
16 Qui opprime le pauvre pour réaliser un gain,
ou qui fait des cadeaux aux riches, finira dans la pauvreté.

Les paroles des sages

17 Prête l’oreille et écoute les paroles des sages,
applique ton cœur à mon enseignement,
18 car tu auras du plaisir à garder ces maximes au fond de ton cœur
et à les avoir à la disposition de tes lèvres.
19 Pour que tu mettes ta confiance en l’Eternel,
je vais t’instruire, toi aussi, aujourd’hui ;
20 j’ai consigné par écrit pour toi une trentaine[d] de maximes comportant
des conseils et des réflexions,
21 pour t’apporter une connaissance sûre, des paroles vraies.
Ainsi tu pourras donner des réponses vraies à celui qui t’envoie.
22 Ne profite pas de la pauvreté de ton prochain pour le dépouiller,
n’écrase pas en justice celui qui est dans la misère,
23 car l’Eternel prendra leur cause en main
et il ravira la vie à ceux qui auront ravi leurs biens.
24 Ne te lie pas d’amitié avec un homme coléreux
et ne fréquente pas celui qui s’emporte pour un rien
25 de peur d’acquérir le même comportement
et de mettre ainsi ta vie en péril.
26 Ne t’engage pas pour cautionner autrui,
et ne te porte pas garant d’un emprunt[e],
27 car, si tu n’es pas en mesure de payer,
pourquoi t’exposerais-tu à te voir enlever jusqu’au lit où tu reposes ?
28 Ne déplace pas les anciennes bornes
que tes ancêtres ont placées.
29 Connaissez-vous un homme habile dans ce qu’il fait ?
Il ne restera pas au service de gens obscurs,
mais il entrera au service des rois.

Footnotes

  1. 22.6 Autres traduction : éduque l’enfant dès le début de sa vie.
  2. 22.8 Autre traduction : le malheur.
  3. 22.14 Voir 2.16 ; 5.3, 5 ; 6.24 ; 7.5.
  4. 22.20 une trentaine: hébreu peu clair. Autres traductions : auparavant ou excellentes.
  5. 22.26 Voir 6.1 et note.

22 A good name is more desirable than great riches,
    and loving favor is better than silver and gold.
The rich and the poor have this in common:
    Yahweh is the maker of them all.
A prudent man sees danger and hides himself;
    but the simple pass on, and suffer for it.
The result of humility and the fear of Yahweh
    is wealth, honor, and life.
Thorns and snares are in the path of the wicked;
    whoever guards his soul stays far from them.
Train up a child in the way he should go,
    and when he is old he will not depart from it.
The rich rule over the poor.
    The borrower is servant to the lender.
He who sows wickedness reaps trouble,
    and the rod of his fury will be destroyed.
He who has a generous eye will be blessed,
    for he shares his food with the poor.
10 Drive out the mocker, and strife will go out;
    yes, quarrels and insults will stop.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully
    is the king’s friend.
12 Yahweh’s eyes watch over knowledge,
    but he frustrates the words of the unfaithful.
13 The sluggard says, “There is a lion outside!
    I will be killed in the streets!”
14 The mouth of an adulteress is a deep pit.
    He who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
15 Folly is bound up in the heart of a child;
    the rod of discipline drives it far from him.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich,
    both come to poverty.

17 Turn your ear, and listen to the words of the wise.
    Apply your heart to my teaching.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you,
    if all of them are ready on your lips.
19 I teach you today, even you,
    so that your trust may be in Yahweh.
20 Haven’t I written to you thirty excellent things
    of counsel and knowledge,
21 To teach you truth, reliable words,
    to give sound answers to the ones who sent you?

22 Don’t exploit the poor because he is poor;
    and don’t crush the needy in court;
23 for Yahweh will plead their case,
    and plunder the life of those who plunder them.

24 Don’t befriend a hot-tempered man.
    Don’t associate with one who harbors anger,
25 lest you learn his ways
    and ensnare your soul.

26 Don’t you be one of those who strike hands,
    of those who are collateral for debts.
27 If you don’t have means to pay,
    why should he take away your bed from under you?

28 Don’t move the ancient boundary stone
    which your fathers have set up.

29 Do you see a man skilled in his work?
    He will serve kings.
    He won’t serve obscure men.