Proverbes 11
Louis Segond
11 La balance fausse est en horreur à l'Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
3 L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
5 La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
9 Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
11 La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
13 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
14 Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
15 Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
17 L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
18 Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
19 Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
20 Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
21 Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
23 Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
Proverbs 11
New American Standard Bible 1995
Contrast the Upright and the Wicked
11 A (A)false balance is an abomination to the Lord,
But a (B)just weight is His delight.
2 When (C)pride comes, then comes dishonor,
But with the humble is wisdom.
3 The (D)integrity of the upright will guide them,
But the (E)crookedness of the treacherous will destroy them.
4 (F)Riches do not profit in the day of wrath,
But (G)righteousness delivers from death.
5 The (H)righteousness of the blameless will smooth his way,
But (I)the wicked will fall by his own wickedness.
6 The righteousness of the upright will deliver them,
But the treacherous will (J)be caught by their own greed.
7 When a wicked man dies, his (K)expectation will perish,
And the (L)hope of strong men perishes.
8 The righteous is delivered from trouble,
But the wicked [a]takes his place.
9 With his (M)mouth the godless man destroys his neighbor,
But through knowledge the (N)righteous will be delivered.
10 When it (O)goes well with the righteous, the city rejoices,
And when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 By the blessing of the upright a city is exalted,
But by the mouth of the wicked it is torn down.
12 He who despises his neighbor lacks [b]sense,
But a man of understanding keeps silent.
13 He (P)who goes about as a talebearer reveals secrets,
But he who is [c]trustworthy (Q)conceals a matter.
14 Where there is no (R)guidance the people fall,
But in abundance of counselors there is [d]victory.
15 He who is (S)guarantor for a stranger will surely suffer for it,
But he who hates [e]being a guarantor is secure.
16 A (T)gracious woman attains honor,
And ruthless men attain riches.
17 The (U)merciful man does [f]himself good,
But the cruel man [g]does himself harm.
18 The wicked earns deceptive wages,
But he who (V)sows righteousness gets a true reward.
19 He who is steadfast in (W)righteousness will attain to life,
And (X)he who pursues evil will bring about his own death.
20 The perverse in heart are an abomination to the Lord,
But the (Y)blameless in their [h]walk are His (Z)delight.
21 [i]Assuredly, the evil man will not go unpunished,
But the [j]descendants of the righteous will be delivered.
22 As a (AA)ring of gold in a swine’s snout
So is a beautiful woman who lacks [k]discretion.
23 The desire of the righteous is only good,
But the (AB)expectation of the wicked is wrath.
24 There is one who scatters, and yet increases all the more,
And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.
25 The [l](AC)generous man will be [m]prosperous,
And he who (AD)waters will himself be watered.
26 He who withholds grain, the (AE)people will curse him,
But (AF)blessing will be on the head of him who (AG)sells it.
27 He who diligently seeks good seeks favor,
But (AH)he who seeks evil, evil will come to him.
28 He who (AI)trusts in his riches will fall,
But (AJ)the righteous will flourish like the green leaf.
29 He who (AK)troubles his own house will (AL)inherit wind,
And (AM)the foolish will be servant to the wisehearted.
30 The fruit of the righteous is (AN)a tree of life,
And (AO)he who is wise [n]wins souls.
31 If (AP)the righteous will be rewarded in the earth,
How much more the wicked and the sinner!
Footnotes
- Proverbs 11:8 Lit enters
- Proverbs 11:12 Lit heart
- Proverbs 11:13 Lit faithful of spirit
- Proverbs 11:14 Lit deliverance
- Proverbs 11:15 Lit those who strike hands
- Proverbs 11:17 Lit good to his own soul
- Proverbs 11:17 Lit troubles his flesh
- Proverbs 11:20 Lit way
- Proverbs 11:21 Lit Hand to hand
- Proverbs 11:21 Lit seed
- Proverbs 11:22 Lit taste
- Proverbs 11:25 Lit soul of blessing
- Proverbs 11:25 Lit made fat
- Proverbs 11:30 Lit takes
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
