Add parallel Print Page Options

12 Cine iubeşte certarea iubeşte ştiinţa;
dar cine urăşte mustrarea este prost.
Omul de bine(A) capătă bunăvoinţa Domnului,
dar Domnul osândeşte pe cel plin de răutate.
Omul nu se întăreşte prin răutate,
dar rădăcina(B) celor neprihăniţi nu se va clătina.
O femeie(C) cinstită este cununa bărbatului ei,
dar cea care-i face ruşine este ca(D) putregaiul în oasele lui.
Gândurile celor neprihăniţi nu sunt decât dreptate,
dar sfaturile celor răi nu sunt decât înşelăciune.
Cuvintele(E) celor răi sunt nişte curse ca să verse sânge,
dar(F) gura celor fără prihană îi izbăveşte.
Cei răi(G) sunt răsturnaţi şi nu mai sunt,
dar casa celor neprihăniţi rămâne în picioare!
Un om este preţuit după măsura priceperii lui,
dar(H) cel cu inima stricată este dispreţuit.
Mai(I) bine să fii într-o stare smerită şi să ai o slugă,
decât(J) să faci pe fudulul şi să n-ai ce mânca.
10 Cel neprihănit se îndură de vite,
dar inima celui rău este fără milă.
11 Cine-şi(K) lucrează ogorul va avea belşug de pâine,
dar cine umblă după lucruri de nimic este(L) fără minte.
12 Cel rău pofteşte prada celor nelegiuiţi,
dar rădăcina celor neprihăniţi rodeşte.
13 În păcătuirea cu buzele este(M) o cursă primejdioasă,
dar(N) cel neprihănit scapă din bucluc.
14 Prin rodul(O) gurii te saturi de bunătăţi,
şi(P) fiecare primeşte după lucrul mâinilor lui.
15 Calea nebunului este fără prihană în(Q) ochii lui,
dar înţeleptul ascultă sfaturile.
16 Nebunul(R) îndată îşi dă pe faţă mânia,
dar înţeleptul ascunde ocara.
17 Cine(S) spune adevărul face o mărturisire dreaptă,
dar martorul mincinos vorbeşte înşelăciune.
18 Cine vorbeşte(T) în chip uşuratic răneşte ca străpungerea unei săbii,
dar(U) limba înţelepţilor aduce vindecare.
19 Buza care spune adevărul este întărită pe vecie,
dar limba mincinoasă nu stă decât o clipă.
20 Înşelătoria este în inima celor ce cugetă răul,
dar bucuria este pentru cei ce sfătuiesc la pace.
21 Nicio nenorocire nu se întâmplă celui neprihănit,
dar cei răi sunt năpădiţi de rele.
22 Buzele mincinoase sunt urâte(V) Domnului,
dar cei ce lucrează cu adevăr îi sunt plăcuţi.
23 Omul(W) înţelept îţi ascunde ştiinţa,
dar inima nebunilor vesteşte nebunia.
24 Mâna(X) celor harnici va stăpâni,
dar mâna leneşă va plăti bir.
25 Neliniştea(Y) din inima omului îl doboară,
dar o vorbă(Z) bună îl înveseleşte.
26 Cel neprihănit arată prietenului său calea cea bună,
dar calea celor răi îi duce în rătăcire.
27 Leneşul nu-şi frige vânatul,
dar comoara de preţ a unui om este munca.
28 Pe cărarea neprihănirii este viaţa
şi pe drumul însemnat de ea nu este moarte.

善惡互論垂為箴言

12 喜愛管教的就是喜愛知識,恨惡責備的卻是畜類。 善人必蒙耶和華的恩惠,設詭計的人,耶和華必定他的罪。 人靠惡行不能堅立,義人的根必不動搖。 才德的婦人是丈夫的冠冕,貽羞的婦人如同朽爛,在他丈夫的骨中。 義人的思念是公平,惡人的計謀是詭詐。 惡人的言論是埋伏流人的血,正直人的口必拯救人。 惡人傾覆歸於無有,義人的家必站得住。 人必按自己的智慧被稱讚,心中乖謬的必被藐視。 被人輕賤卻有僕人,強如自尊缺少食物。 10 義人顧惜他牲畜的命,惡人的憐憫也是殘忍。 11 耕種自己田地的必得飽食,追隨虛浮的卻是無知。 12 惡人想得壞人的網羅,義人的根得以結實。 13 惡人嘴中的過錯是自己的網羅,但義人必脫離患難。 14 人因口所結的果子必飽得美福,人手所做的必為自己的報應。 15 愚妄人所行的在自己眼中看為正直,唯智慧人肯聽人的勸教。 16 愚妄人的惱怒立時顯露,通達人能忍辱藏羞。 17 說出真話的顯明公義,作假見證的顯出詭詐。 18 說話浮躁的如刀刺人,智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。 19 口吐真言,永遠堅立;舌說謊話,只存片時。 20 圖謀惡事的心存詭詐,勸人和睦的便得喜樂。 21 義人不遭災害,惡人滿受禍患。 22 說謊言的嘴為耶和華所憎惡,行事誠實的為他所喜悅。 23 通達人隱藏知識,愚昧人的心彰顯愚昧。 24 殷勤人的手必掌權,懶惰的人必服苦。 25 人心憂慮屈而不伸,一句良言使心歡樂。 26 義人引導他的鄰舍,惡人的道叫人失迷。 27 懶惰的人不烤打獵所得的,殷勤的人卻得寶貴的財物。 28 在公義的道上有生命,其路之中並無死亡。

12 Whoever loves discipline loves knowledge,
    but whoever hates correction is stupid.(A)

Good people obtain favor from the Lord,(B)
    but he condemns those who devise wicked schemes.(C)

No one can be established through wickedness,
    but the righteous cannot be uprooted.(D)

A wife of noble character(E) is her husband’s crown,
    but a disgraceful wife is like decay in his bones.(F)

The plans of the righteous are just,
    but the advice of the wicked is deceitful.

The words of the wicked lie in wait for blood,
    but the speech of the upright rescues them.(G)

The wicked are overthrown and are no more,(H)
    but the house of the righteous stands firm.(I)

A person is praised according to their prudence,
    and one with a warped(J) mind is despised.

Better to be a nobody and yet have a servant
    than pretend to be somebody and have no food.

10 The righteous care for the needs of their animals,(K)
    but the kindest acts of the wicked are cruel.

11 Those who work their land will have abundant food,
    but those who chase fantasies have no sense.(L)

12 The wicked desire the stronghold of evildoers,
    but the root of the righteous endures.

13 Evildoers are trapped by their sinful talk,(M)
    and so the innocent escape trouble.(N)

14 From the fruit of their lips people are filled with good things,(O)
    and the work of their hands brings them reward.(P)

15 The way of fools seems right to them,(Q)
    but the wise listen to advice.(R)

16 Fools(S) show their annoyance at once,(T)
    but the prudent overlook an insult.(U)

17 An honest witness tells the truth,
    but a false witness tells lies.(V)

18 The words of the reckless pierce like swords,(W)
    but the tongue of the wise brings healing.(X)

19 Truthful lips endure forever,
    but a lying tongue lasts only a moment.

20 Deceit is in the hearts of those who plot evil,
    but those who promote peace have joy.(Y)

21 No harm overtakes the righteous,(Z)
    but the wicked have their fill of trouble.

22 The Lord detests lying lips,(AA)
    but he delights(AB) in people who are trustworthy.(AC)

23 The prudent keep their knowledge to themselves,(AD)
    but a fool’s heart blurts out folly.(AE)

24 Diligent hands will rule,
    but laziness ends in forced labor.(AF)

25 Anxiety weighs down the heart,(AG)
    but a kind word cheers it up.

26 The righteous choose their friends carefully,
    but the way of the wicked leads them astray.(AH)

27 The lazy do not roast[a] any game,
    but the diligent feed on the riches of the hunt.

28 In the way of righteousness there is life;(AI)
    along that path is immortality.

Footnotes

  1. Proverbs 12:27 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.