Proverbe 30
Nouă Traducere În Limba Română
Proverbele lui Agur
30 Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache – un oracol[a].
Oracolul acestui om pentru Itiel,
pentru Itiel şi pentru Ucal:[b]
2 „În mod sigur, sunt mai neinstruit decât orice alt om
şi nu am priceperea oamenilor.
3 N-am învăţat înţelepciunea
şi nu am[c] cunoştinţa Celui Sfânt[d].
4 Cine a urcat în ceruri şi a coborât de acolo?
Cine a adunat vântul în palmele lui?
Cine a strâns apele în haina lui?
Cine a stabilit toate marginile pământului?
Care este numele lui şi care este numele fiului său?
Spune-mi, dacă ştii!
5 Orice cuvânt al lui Dumnezeu este testat,
este un scut pentru cei ce îşi găsesc refugiul în El.
6 Nu adăuga nimic la cuvintele Lui,
ca să nu te mustre şi să fii găsit mincinos.
7 Două lucruri Îţi cer, Doamne,
nu mă refuza înainte de a muri:
8 depărtează de la mine falsitatea şi minciuna;
nu-mi da nici sărăcie, nici bogăţie,
dă-mi doar pâinea pentru fiecare zi,
9 ca nu cumva în bogăţie să mă lepăd de Tine
şi să spun: „Cine este Domnul?“
sau, în sărăcie fiind, să fur
şi să necinstesc Numele Dumnezeului meu.
10 Nu bârfi un slujitor înaintea stăpânului său,
ca nu cumva să te blesteme şi să fii găsit vinovat!
11 Sunt unii oameni care îşi blestemă tatăl
şi nu-şi binecuvântează mama.
12 Alţii se consideră curaţi,
deşi nu sunt spălaţi de murdăria lor.
13 Sunt unii ai căror ochi sunt semeţi
şi a căror privire este dispreţuitoare.
14 Sunt unii ai căror dinţi sunt nişte săbii
şi ale căror măsele sunt nişte cuţite,
ca să-l devoreze pe cel sărac de pe pământ
şi pe cel nevoiaş dintre oameni.
15 Lipitoarea are două fiice: „Dă!“ şi „Dă!“
Trei lucruri sunt nesăţioase,
chiar patru nu spun niciodată: „Destul!“:
16 Locuinţa Morţilor, pântecele sterp,
pământul care nu este niciodată sătul de apă
şi focul care nu spune niciodată: „Destul!“
17 Ochiul care dispreţuieşte un tată
şi desconsideră ascultarea de mamă
va fi scobit de corbii din vale
şi va fi mâncat de puii de vultur.
18 Trei lucruri sunt prea uimitoare pentru mine,
chiar patru pe care nu le înţeleg:
19 calea vulturului pe cer,
calea şarpelui pe stâncă,
calea corăbiei în mijlocul mării
şi calea unui bărbat cu o fecioară.
20 Iată care este calea unei femei care săvârşeşte adulter:
ea mănâncă, se şterge la gură
şi spune: „N-am făcut nimic rău!“
21 De trei lucruri tremură pământul,
chiar patru nu le poate îndura:
22 un slujitor care ajunge rege,
un nebun care se satură de pâine,
23 o femeie dispreţuită care este măritată
şi o slujitoare care o moşteneşte pe stăpâna ei.
24 Patru fiinţe sunt neînsemnate pe pământ,
dar ele sunt deosebit de înţelepte:
25 furnicile, care deşi nu sunt un popor puternic,
îşi adună mâncare vara;
26 viezurii de stâncă[e], care deşi nu sunt un popor voinic,
îşi fac casa în stânci;
27 lăcustele, care deşi nu au un rege,
înaintează împreună în şiruri;
28 şopârla, care deşi o poţi prinde cu mâna,
se găseşte totuşi şi în palatele regilor.
29 Trei fiinţe au un pas impunător
şi chiar patru merg cu graţie:
30 leul, viteazul animalelor,
care nu se retrage dinaintea nimănui;
31 cocoşul ţanţoş, ţapul
şi regele în fruntea[f] oştirii.
32 Dacă ai făcut pe nebunul şi te-ai lăudat pe tine însuţi
sau dacă ai plănuit ceva rău,
pune-ţi mâna la gură!
33 Căci aşa cum baterea laptelui produce smântână,
şi lovirea nasului dă sânge,
tot aşa şi provocarea mâniei aduce certuri.
Footnotes
- Proverbe 30:1 Sau: Iache din Masa
- Proverbe 30:1 TM; o diviziune diferită şi posibilă a cuvintelor ebraice ne permite să traducem astfel: om: „Sunt obosit, Dumnezeule; / sunt obosit, Dumnezeule, şi istovit
- Proverbe 30:3 Lit.: nu cunosc
- Proverbe 30:3 Termenul ebraic este un plural, cel mai probabil de maiestate, cu referire la Dumnezeu, sau, cf. Tg., cu referire la sfinţi
- Proverbe 30:26 Sau: bursucii
- Proverbe 30:31 Sensul termenului ebraic este nesigur
Proverbele 30
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
30 Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache. Cuvintele(A) înţelepte rostite de omul acesta pentru Itiel, pentru Itiel şi pentru Ucal.
2 Negreşit(B), sunt mai prost decât oricine
şi n-am pricepere de om.
3 N-am învăţat înţelepciunea
şi nu cunosc ştiinţa sfinţilor.
4 Cine(C) s-a suit la ceruri şi cine s-a pogorât din ele?
Cine(D) a adunat vântul în pumnii lui?
Cine a strâns apele în haina lui?
Cine a hotărât toate marginile pământului?
Cum se numeşte el şi cum cheamă pe fiul său? Ştii tu lucrul acesta?
5 Orice cuvânt al lui Dumnezeu este încercat(E).
El este un scut pentru cei ce se încred în El.
6 N-adăuga(F) nimic la cuvintele Lui,
ca să nu te pedepsească şi să fii găsit mincinos.
7 Două lucruri Îţi cer;
nu mi le opri înainte de moarte!
8 Depărtează de la mine neadevărul şi cuvântul mincinos;
nu-mi da nici sărăcie, nici bogăţie,
dă-mi(G) pâinea care-mi trebuie.
9 Ca(H) nu cumva, în belşug, să mă lepăd de Tine şi să zic: „Cine este Domnul?”
Sau ca nu cumva în sărăcie să fur
şi să iau în deşert Numele Dumnezeului meu.
10 Nu cleveti pe un slujitor la stăpânul lui,
ca să nu te blesteme şi să te faci vinovat.
11 Este un neam de oameni care blestemă pe tatăl său
şi nu binecuvântează pe mamă-sa.
12 Este un neam de oameni care(I) se crede curat,
şi totuşi nu este spălat de întinăciunea lui.
13 Este un neam de oameni ai căror ochi sunt trufaşi(J)
şi care îşi ţin pleoapele sus.
14 Este(K) un neam de oameni ai căror dinţi sunt nişte săbii şi ale căror măsele sunt nişte cuţite,
ca(L) să mănânce pe cel nenorocit de pe pământ şi pe cei lipsiţi dintre oameni.
15 Lipitoarea are două fete: „Dă! dă!”
Trei lucruri sunt nesăţioase,
patru lucruri nu zic niciodată: „Destul!”,
16 şi anume: Locuinţa morţilor(M), femeia stearpă,
pământul, care nu este sătul de apă, şi focul, care nu zice niciodată: „Destul!”
17 Pe ochiul(N) care îşi bate joc de tatăl său
şi nesocoteşte ascultarea de mamă
îl vor scobi corbii de la pârâu
şi îl vor mânca puii de vultur.
18 Trei lucruri sunt mai presus de puterile mele
şi chiar patru pe care nu le pot pricepe:
19 urma vulturului pe cer,
urma şarpelui pe stâncă,
urma corabiei în mijlocul mării
şi urma omului la o fată.
20 Tot aşa este şi calea femeii preacurve:
ea mănâncă şi se şterge la gură
şi apoi zice: „N-am făcut nimic rău.”
21 Trei lucruri fac să se răscoale o ţară
şi patru lucruri nu le poate suferi:
22 un rob(O) care a început să împărăţească,
un nebun care are pâine din belşug,
23 o femeie dispreţuită care se mărită
şi o roabă care moşteneşte pe stăpână-sa.
24 Patru vietăţi sunt mai mici pe pământ,
şi totuşi dintre cele mai înţelepte:
25 furnicile(P), care nu sunt un popor tare,
dar îşi pregătesc hrana vara;
26 şoarecii(Q) de munte, care nu sunt un popor puternic,
dar îşi aşază locuinţa în stânci;
27 lăcustele, care n-au împărat,
şi totuşi pornesc toate în cete;
28 păianjenul îl poţi prinde cu mâinile
şi se găseşte totuşi în casele împăraţilor.
29 Trei fiinţe au o ţinută frumoasă
şi patru au mers măreţ:
30 leul, viteazul dobitoacelor,
care nu se dă înapoi dinaintea nimănui,
31 calul închingat gata şi ţapul,
şi împăratul căruia nimeni nu-i poate sta împotrivă.
32 Dacă mândria te împinge la fapte de nebunie
şi dacă ai gânduri rele,
pune(R) mâna la gură:
33 căci baterea laptelui dă smântână, scărpinarea nasului dă sânge
şi stoarcerea mâniei dă certuri.
Ordspråksboken 30
Svenska Folkbibeln 2015
Agurs ord
30 Ord av Agur, Jakes son[a], ett budskap[b]. Så talade den mannen till Itiel, till Itiel och Ukal[c].
2 Jag är dummare än någon annan
och utan mänskligt förstånd.
3 Jag har inte lärt mig vishet
så att jag har kunskap
om den Helige.
4 (A) Vem har stigit upp till himlen
och kommit ner igen?
Vem har samlat vinden
i sina händer?
Vem har knutit in vattnet
i ett kläde?
Vem har fastställt
jordens alla gränser?
Vad heter han,
och vad heter hans son?
Du vet ju![d]
5 (B) Allt Guds ord är rent från slagg,
han är en sköld
för dem som flyr till honom.
6 (C) Lägg ingenting till hans ord,
så att han tillrättavisar dig för lögn.
7 Två saker ber jag dig om,
neka mig dem inte intill min död:
8 (D) Håll falskhet och lögn ifrån mig.
Ge mig varken fattigdom
eller rikedom,
men ge mig den mat
jag behöver.
9 (E) Annars kan jag bli så mätt
att jag förnekar dig och säger:
”Vem är Herren?”
eller så fattig att jag stjäl
och vanhelgar min Guds namn.
10 Förtala inte en tjänare
inför hans herre,
så att han förbannar dig
och du står där med skuld.
11 (F) Det finns ett släkte
som förbannar sin far
och inte välsignar sin mor,
12 ett släkte som är rent i egna ögon
men som inte har tvättat bort
sin smuts,
13 ett släkte med så stolta ögon
och högmodiga blickar,
14 ett släkte vars tänder är svärd
och vars käftar är knivar,
för att äta de svaga ur landet
och de fattiga
ur människornas krets.
15 Blodigeln har två döttrar:
”Ge” och ”Ge”.
Det finns tre som inte kan mättas,
fyra som aldrig säger: ”Nog!”:
16 (G) dödsriket,
ett ofruktsamt moderliv,
jorden som aldrig
blir mätt på vatten
och elden som aldrig säger:
”Nog!”.
17 (H) Det öga som hånar en far
och vägrar lyda en mor
ska korparna vid bäcken hacka ut
och örnens ungar äta upp.
18 Tre ting är förunderliga för mig,
fyra kan jag inte förstå:
19 örnens väg på himlen,
ormens väg över klippan,
skeppets väg ute på havet
och mannens väg hos jungfrun.
20 Så gör äktenskapsbryterskan:
Hon äter och torkar sig
om munnen
och säger: ”Jag har inte gjort
något fel.”
21 Tre ting får jorden att skaka,
fyra kan den inte uthärda:
22 (I) en slav som blir kung,
en dåre som frossar i mat,
23 en avskyvärd[e] kvinna
som blir gift
och en tjänstekvinna
som tränger undan sin husmor.
24 Fyra finns som är små på jorden,
ändå är de visast bland de visa:
25 (J) myrorna är inget starkt släkte,
men de skaffar sin föda
om sommaren,
26 klippgrävlingarna
är inget kraftfullt släkte,
men de bygger sitt bo
i klippan,
27 gräshopporna[f] har ingen kung,
men de drar alla ut
i härordning,
28 geckoödlan kan gripas[g]
med händerna,
ändå finns den
i kungapalats.
29 Tre finns som skrider
ståtligt fram,
fyra som har ståtlig gång:
30 lejonet, hjälten bland djuren
som inte viker för någon,
31 (K) en stoltserande tupp[h], en bock
och en kung i spetsen
för sitt folk.
32 (L) Har du varit dåraktig
och upphöjt dig själv
eller tänkt onda tankar[i],
så lägg handen på munnen.
33 För som ost pressas ur mjölk
och blod pressas ur näsan,
så pressas strid ur vrede.
Footnotes
- 30:1 Agur, Jakes son Betyder möjligen ”samlare, lydig(s) son” (jfr 10:5).
- 30:1 ett budskap Annan översättning: ”från Massa” (se not till 31:1).
- 30:1 till Itiel, till Itiel och Ukal Namn som kan översättas: ”Gud är med mig” och ”jag klarar det”. Orden kan också förstås som inledning till Agurs ord: ”Jag är trött, Gud, jag är trött, Gud, men jag klarar det” (alternativt ”och jag är slut”).
- 30:4 Du vet ju! Annan översättning: ”Vet du det?”
- 30:23 avskyvärd Annan översättning: ”avskydd”, ”ratad”.
- 30:27 gräshopporna Kunde härja länder i miljonstarka svärmar (jfr 2 Mos 10:4f, Joel 1:4f, Upp 9:3f).
- 30:28 kan gripas Annan översättning: ”griper sig fast”.
- 30:31 stoltserande tupp Grundtexten svårtolkad. Annan översättning: ”en stridsrustad häst”.
- 30:32 tänkt onda tankar Annan översättning: ”gjort det med avsikt” (upphöjt sig själv).
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
