Add parallel Print Page Options

毋作保

我儿,你若为朋友作保,替外人击掌, 你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。 我儿,你既落在朋友手中,就当这样行,才可救自己:你要自卑,去恳求你的朋友。 不要容你的眼睛睡觉,不要容你的眼皮打盹, 要救自己如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。

毋怠惰

懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。 蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王, 尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。 懒惰人哪,你要睡到几时呢?你何时睡醒呢? 10 再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时, 11 你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。

为恶必受报

12 无赖的恶徒,行动就用乖僻的口, 13 用眼传神,用脚示意,用指点划, 14 心中乖僻,常设恶谋,布散分争。 15 所以灾难必忽然临到他身,他必顷刻败坏,无法可治。 16 耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样, 17 就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手, 18 图谋恶计的心,飞跑行恶的脚, 19 吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。

惑于淫妇患莫大焉

20 我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的法则[a] 21 要常系在你心上,挂在你项上。 22 你行走,它必引导你;你躺卧,它必保守你;你睡醒,它必与你谈论。 23 因为诫命是灯,法则[b]是光,训诲的责备是生命的道, 24 能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。 25 你心中不要恋慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。 26 因为妓女能使人只剩一块饼,淫妇猎取人宝贵的生命。 27 人若怀里揣火,衣服岂能不烧呢? 28 人若在火炭上走,脚岂能不烫呢? 29 亲近邻舍之妻的也是如此,凡挨近她的不免受罚。 30 贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他, 31 若被找着,他必赔还七倍,必将家中所有的尽都偿还。 32 与妇人行淫的便是无知,行这事的必丧掉生命。 33 他必受伤损,必被凌辱,他的羞耻不得涂抹。 34 因为人的嫉恨成了烈怒,报仇的时候决不留情。 35 什么赎价他都不顾,你虽送许多礼物,他也不肯干休。

Footnotes

  1. 箴言 6:20 或作:指教。
  2. 箴言 6:23 或作:指教。

日常警言

孩子啊,你若為鄰人作保,
    為外人擊掌立約;
你若被自己口中的話套住,
    被自己的諾言纏住,
孩子啊,你已落入鄰人的手中,
    你當如此自救:
    要謙卑地向他求情。
勿讓你的眼睛睡覺,
    莫叫你的眼皮打盹。
要救自己脫離困境,
    像羚羊掙脫獵人的手,
    飛鳥逃脫捕鳥人的手。

懶惰的人啊,去看看螞蟻,
    觀察牠的生活,就會有智慧。
螞蟻沒有元帥,
    沒有官長,
    也沒有君王,
卻在夏季儲備糧食,
    在收割時積聚食物。
懶惰的人啊,你要躺到何時?
    要睡到何時才起床?
10 再睡一會兒,再打個盹兒,
    抱著手躺一會兒,
11 貧窮要像盜賊一樣攻擊你,
    缺乏要像武士一樣撲向你。

12 無賴與惡人滿口詭詐,
13 擠眉弄眼,手腳示意,
14 心術不正,設下詭計,惹事生非。
15 因此,災難必突然臨到,
    他們頃刻之間遭到毀滅,
    無可挽救。
16 耶和華所憎惡的事有六樣,
連祂厭惡的事共有七樣:
17 高傲的眼睛,
    撒謊的舌頭,
    殺害無辜的手,
18 圖謀詭計的心,
    奔跑作惡的腳,
19 撒謊的假證人和在弟兄中挑起爭端的人。

20 孩子啊,要遵守你父親的誡命,
    不可背棄你母親的訓言。
21 你要常常將這些刻在心坎上,
    繫在頸項上。
22 你行走,它們必引領你;
    你躺臥,它們必護衛你;
    你醒來,它們必與你交談。
23 因為誡命是燈,訓言是光,
    管教責備是生命之道,
24 能使你遠離邪惡的女人,
    避開油嘴滑舌的妓女。
25 你的心不要貪戀她的美色,
    也不要被她的媚眼所迷惑,
26 因為娼妓會使人傾家蕩產[a]
    淫婦會獵殺人寶貴的生命。
27 人若將火藏在懷中,
    哪能不燒著衣服呢?
28 人若行走在火炭上,
    哪能不燙傷雙腳呢?
29 與別人妻子通姦也是這樣,
    凡靠近她的必難逃罪責。
30 賊因充饑而偷,
    沒有人藐視他;
31 但若被抓到,他要償還七倍,
    就是傾家蕩產也要償還。
32 和有夫之婦通姦的,
    實在愚不可及,
    他是自尋死路。
33 他必挨打,受辱,
    他的恥辱永難抹去。
34 那丈夫妒火燃燒,
    報仇時絕不留情。
35 賠他再多財物,他也不會接受;
    送他再多禮物,他都不肯甘休。

Footnotes

  1. 6·26 娼妓會使人傾家蕩產」或譯「娼妓的淫資不過是一個餅」。
'箴 言 6 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.