Print Page Options

19 a loving doe,[a] a graceful deer;
may her breasts satisfy you at all times,
may you be captivated[b] by her love always.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 5:19 tn The construct expression “a doe of loves” is an attributive genitive, describing the doe with the word “loves.” The plural noun may be an abstract plural of intensification (but this noun only occurs in the plural). The same construction follows with a “deer of grace”—a graceful deer.sn The imagery for intimate love in marriage is now employed to stress the beauty of sexual fulfillment as it was intended. The doe and deer, both implied comparisons, exhibit the grace and love of the wife.
  2. Proverbs 5:19 sn The verb שָׁגָה (shagah) means “to swerve; to meander; to reel” as in drunkenness; it signifies a staggering gait expressing the ecstatic joy of a captivated lover. It may also mean “to be always intoxicated with her love” (cf. NRSV).

19 (A)As a loving deer and a graceful doe,
Let her breasts satisfy you at all times;
And always be [a]enraptured with her love.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 5:19 Lit. intoxicated

19 A loving doe, a graceful deer(A)
    may her breasts satisfy you always,
    may you ever be intoxicated with her love.

Read full chapter

19     a lovely (A)deer, a graceful doe.
Let her breasts (B)fill you at all times with delight;
    be intoxicated[a] always in her love.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 5:19 Hebrew be led astray; also verse 20

19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.

Read full chapter